Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
(a) Increased number of countries having received ECLAC technical cooperation services that apply recommendations and methodologies received in the areas of trade, integration and sustainable development а) Увеличение числа стран-получателей технической помощи ЭКЛАК, которые применяют рекомендации и методологии в сфере торговли, интеграции и устойчивого развития
The amount of funding allocated for these technical cooperation programs has increased in recent years from around US$ 544,000 in 2008 to US$ 733,000 in 2010. Объем финансирования, выделенного на эти программы технической помощи, вырос с приблизительно 544000 долл. США в 2008 году до 733000 долл. США в 2010 году.
In 2008-2009, technical cooperation activities are extending their coverage beyond water management issues to address other management and regulatory topics relating to other natural resources. В 2008 - 2009 годах в рамках мероприятий по оказанию технической помощи помимо вопросов управления водными ресурсами были рассмотрены темы управления и регулирования других природных ресурсов.
The representative of UNCTAD presented an example of cooperation between two UNCTAD divisions in the delivery of technical assistance, such as investment policy reviews and competition peer reviews. Представитель ЮНКТАД привела пример сотрудничества между двумя отделами ЮНКТАД в оказании технической помощи по таким направлениям, как обзоры инвестиционной политики и экспертные обзоры в области конкуренции.
Promote the elaboration of a comprehensive public policy plan of action in social issues to carry out cooperation and to ensure the assistance to middle-income countries is more effective, as agreed at high-level international conferences on this matter. Способствовать разработке всеобъемлющего директивного плана действий по социальным вопросам для осуществления сотрудничества и для оказания более эффективной помощи странам со средним уровнем дохода в соответствии с договоренностями, достигнутыми на международных конференциях высокого уровня по данному вопросу.
In the area of technical cooperation, in 2008 UNCTAD received a record number of requests to help developing countries coping with complexities of IIAs, and the related negotiation and implementation challenges. В области технического сотрудничества в 2008 году ЮНКТАД получила рекордно большое число запросов об оказании помощи развивающимся странам по сложным вопросам МИС и проблемам, возникающим в ходе переговоров о МИС и их практического осуществления.
On the international level, the Programme of Action and relevant General Assembly resolutions form the basis for discussions on small arms and light weapons, including in relation to cooperation and assistance. На международном уровне основу для обсуждения вопроса о стрелковом оружии и легких вооружениях, в том числе в привязке к сотрудничеству и помощи, задают Программа действий и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи.
In its most recent resolution on the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects, the General Assembly reiterates the importance of international cooperation and assistance to implement the Programme of Action. В самой последней резолюции по вопросу о незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах Генеральная Ассамблея вновь заявила о важности международного сотрудничества и помощи для осуществления Программы действий.
The Secretary-General's most recent report on the illicit trade in small arms and light weapons highlights the range of regionally instigated cooperation and assistance that is already taking place. В самом последнем докладе Генерального секретаря по вопросу о незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями освещаются разнообразные проявления сотрудничества и помощи, уже налаженных по региональной инициативе.
In the field of international cooperation, Dr. Clavero has been senior adviser to UNICEF in workshops for the implementation of the UNDAF (United Nations Development Assistance Framework) in Bolivia (January, 2001). В сфере международного сотрудничества др Клаверо являлся старшим советником ЮНИСЕФ на практикумах по осуществлению Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в процессе развития в Боливии (январь 2001 года).
Programme countries and other stakeholders have also expressed concerns about two other types of policy coherence specifically linked to the impact of development cooperation, highlighting the need for what might be called "aid coherence". Страны осуществления программ и другие заинтересованные стороны также выражают обеспокоенность в связи с двумя другими аспектами согласования стратегий, непосредственно связанными с результативностью сотрудничества в целях развития, особо отмечая необходимость обеспечения того, что можно было бы определить как «скоординированность помощи».
Nevertheless, at least 30 per cent of technical cooperation and 50 per cent of food aid remain tied. Тем не менее 30 процентов помощи по линии технического сотрудничества и не менее 50 процентов продовольственной помощи по-прежнему носят обусловленный характер.
Although WFP recognizes that budget support is increasingly the favoured aid modality, the guidelines stress the need to consider how WFP can position and support cooperation modalities given the means at its disposal. Хотя ВПП признает, что бюджетная поддержка все в большей мере является предпочтительным вариантом оказания помощи, в руководящих принципах подчеркивается необходимость рассмотрения вопроса о том, как ВПП может управлять и поддерживать методы сотрудничества с учетом имеющихся в ее распоряжении средств.
The Committee stresses that even where the resources available in the country are demonstrably inadequate, the obligation remains for the State party to strive to ensure the widest possible enjoyment of the relevant rights, including through international cooperation and assistance. Комитет отмечает, что даже в том случае, когда имеющиеся у государства-участника ресурсы явно ограничены, это не отменяет его обязанности стремиться обеспечить максимально возможное осуществление соответствующих прав, в том числе в рамках международного сотрудничества и помощи.
The Office of the Registrar, through its External Relations and Strategic Planning Section, transmitted more than 230 notes verbales and other correspondence requesting judicial assistance and cooperation from Member States. Канцелярия Секретаря через ее Секцию внешних сношений и стратегического планирования направила более 230 вербальных нот и других писем с просьбой о судебной помощи и сотрудничестве со стороны государств-членов.
The Office of the Registrar, through the External Relations and Strategic Planning Section, has continued to request and obtain judicial assistance and cooperation from Member States on behalf of the defence teams. Канцелярия Секретаря через ее Секцию внешних сношений и стратегического планирования продолжает направлять от имени групп защиты просьбы и добиваться судебной помощи и сотрудничества со стороны государств-членов.
ESCAP can play a crucial role in assisting countries in achieving sustainable urban development by undertaking normative, analytical and technical cooperation activities and by serving as a platform for policy dialogue and the exchange of experiences and best practices. ЭСКАТО могла бы сыграть важную роль в оказании странам помощи в достижении открытого для всех и устойчивого развития городов посредством проведения нормативной, аналитической деятельности и мероприятий по техническому сотрудничеству, а также в обеспечении платформы для политического диалога и обмена опытом и передовой практикой.
As international cooperation becomes increasingly demand-driven, the role of persons with disabilities and their organizations, as both agents and beneficiaries at all levels of national decision-making processes, is also becoming more prominent. По мере того, как международное сотрудничество все более зависит от спроса, роль инвалидов и их организаций в качестве как участников, так и получателей помощи на всех уровнях национальных процессов принятия решений также становится более важной.
This includes being more responsive to the rapid advances in science and technology (S&T) relevant to the BWC, facilitating progress on important implementation issues and advancing international cooperation and assistance activities. Это включает более чуткое реагирование на стремительные достижения в науке и технологии, имеющие отношение к КБО, содействие прогрессу по важным вопросам осуществления и продвижение деятельности в области международного сотрудничества и помощи.
Furthermore, it noted with appreciation the cooperation between the Secretariat and the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) on public procurement, aimed at assisting States parties in the implementation of article 9 of the Convention. Кроме того, она с удовлетворением отметила сотрудничество между Секретариатом и Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) в области публичных закупок в целях оказания помощи государствам-участникам в осуществлении статьи 9 Конвенции.
At the same time, new bridges of communication and cooperation were established between governments and the Civil Society using innovative mechanisms, such as the Common Space and the Platform for Partnerships (PfP). В то же время при помощи таких новаторских механизмов, как общее пространство и Платформа для партнерств (ПдП), были налажены новые каналы связи и отношения сотрудничества между правительствами и гражданским обществом.
He proposed that the Secretariat approach Permanent Missions in Vienna with requests for funding for technical cooperation and assistance activities, which were important for the development of the rule of law. Оратор вносит предложение о том, чтобы Секретариат обратился к Постоянному представительству в Вене с заявками на финансирование мероприятий по техническому сотрудничеству и технической помощи, имеющих важное значение для развития верховенства права.
Mr. Galindo Cruz (Mexico) asked about the extent to which United Nations structures such as information centres could be used to facilitate technical cooperation and assistance activities aimed at promoting UNCITRAL texts. Г-н Галиндо Крус (Мексика) интересуется, в какой мере такие структуры Организации Объединенных Наций, как информационные центры, могут быть использованы для содействия техническому сотрудничеству и деятельности по оказанию помощи в распространении текстов ЮНСИТРАЛ.
This review includes final remarks regarding the main features of UNCTAD assistance, as well as the secretariat's reflections on the context surrounding technical cooperation that member States may wish to consider in their discussions. В настоящем обзоре содержатся заключительные замечания в отношении основных аспектов помощи со стороны ЮНКТАД, а также соображения секретариата в отношении контекста, в котором осуществляется техническое сотрудничество и который государства-члены, возможно, сочтут целесообразным рассмотреть в ходе своих обсуждений.
The technical cooperation strategy that was adopted by the Board in October 2003 is based on several consultations with member States initiated the previous year and on the application to UNCTAD assistance of the "capacity development" concept being used in the UN system. Стратегия в области технического сотрудничества была принята Советом в октябре 2003 года по итогам ряда консультаций, начатых с государствами-членами в предыдущем году, и в результате применения концепции "развития потенциала", используемой в рамках системы ООН, к деятельности ЮНКТАД по оказанию помощи.