Industrial policies, strategies and technical cooperation interventions are based on internationally recognised criteria for development effectiveness and are based on sound technical foundations. |
Промышленная политика, стратегии и меры по оказанию технической помощи основаны на признанных на международном уровне критериях эффективности развития и базируются на надежном техническом фундаменте. |
The provision of expertise and exchange of information between affected and developing countries was a valuable contribution to cooperation and assistance. |
Предоставление экспертных знаний и обмен информацией между затронутыми и развивающимися странами является ценным вкладом в области сотрудничества и помощи. |
The partnerships between affected countries were an important and growing source of cooperation and assistance. |
Партнерские отношения между затронутыми странами являются важным и все более существенным источником сотрудничества и помощи. |
Availability of additional resources and technological and capacity-building assistance was a key component of any international compact for development cooperation. |
Наличие дополнительных ресурсов, а также технической помощи и помощи по развитию потенциала, является ключевым компонентом любого международного договора, касающегося сотрудничества в области развития. |
A. Promoting evidence-based trade policy and analysis through regional cooperation |
А. Пропаганда торговой политики и анализа на основе фактов при помощи регионального сотрудничества |
APTFF also intends to strengthen regional cooperation and coordination of aid for trade. |
АТФПТ также предназначается для укрепления регионального сотрудничества и координации помощи в целях торговли. |
Regional and subregional cooperation networks have proven to be instrumental in facilitating the provision of mutual legal assistance. |
Эффективным средством содействия оказанию взаимной правовой помощи оказались региональные и субрегиональные сети сотрудничества. |
Argentina stated that official cooperation could be based on bilateral, multilateral or regional treaties and agreements on mutual legal assistance and extradition. |
Аргентина заявила, что официальное сотрудничество может основываться на двусторонних, многосторонних или региональных договорах и соглашениях об оказании взаимной правовой помощи и выдаче. |
Regional components aim at strengthening cooperation between beneficiary countries and disseminating lessons learned from COMPAL activities throughout Latin America. |
Региональные составляющие нацелены на укрепление сотрудничества между странами - получателями помощи и информирование различных стран региона Латинской Америки о накопленном опыте работы КОМПАЛ. |
States have continued to submit working papers explicitly related to cooperation, assistance, and exchange. |
Государства продолжали представлять рабочие документы, непосредственно касающиеся сотрудничества, помощи и обмена. |
Mutual legal assistance and law enforcement cooperation are possible. |
Возможно оказание взаимной правовой помощи и осуществление сотрудничества между правоохранительными органами. |
Challenges such as delays in reviews should be addressed through assistance, cooperation and the planned improvement of the self-assessment checklist. |
Она отметила, что проблемы, связанные с задержками в проведении обзоров, следует решать путем предоставления помощи, налаживания сотрудничества и осуществления намеченной оптимизации контрольного перечня вопросов для самооценки. |
Speakers described their experience in furthering national anti-corruption measures as both recipients and providers of technical assistance, including through bilateral and regional cooperation. |
Выступавшие сообщили об опыте их стран в деле укрепления национальных антикоррупционных мер в качестве как получателей, так и спонсоров технической помощи, в том числе в рамках двустороннего и регионального сотрудничества. |
In the majority of countries, relevant provisions were found in the laws on international cooperation or mutual legal assistance. |
В большинстве стран соответствующие положения были обнаружены в тексте законов, посвященных международному сотрудничеству или взаимной правовой помощи. |
Colombia has requested technical assistance in improving its international cooperation: |
Колумбия обратилась с просьбой об оказании технической помощи в целях повышения эффективности международного сотрудничества: |
States encouraged the further development of mechanisms to increase the measurability and effectiveness of international cooperation and assistance. |
Государства рекомендовали продолжить совершенствование механизмов, позволяющих повысить степень измеримости и эффективности международного сотрудничества и международной помощи. |
However, it had already responded favourably to requests from the Court for judicial assistance and cooperation. |
Однако оно в положительном плане отвечает на просьбы Суда о правовой помощи и сотрудничестве. |
That implies a commitment by all States to the principle of international assistance and cooperation. |
Это подразумевает приверженность всех государств принципу международной помощи и сотрудничества. |
The Bar now has 183 members and its structure comprises administrative, technical, free legal aid, and international cooperation offices. |
На настоящий момент Коллегия насчитывает 183 члена, а в ее структуру входят подразделения по административным и техническим вопросам, по оказанию бесплатной юридической помощи и по международному сотрудничеству. |
The African Group stressed the importance of cooperation through information-sharing, exchange of experience and provision of legal assistance to help strengthen the capacity of national judicial institutions. |
Африканская группа подчеркивает важность сотрудничества посредством обмена информацией, обмена опытом и оказания правовой помощи для содействия укреплению потенциала национальных судебных институтов. |
Drawing on the achievements in policy-oriented normative work and advisory technical cooperation services, wider implementation of policy recommendations developed under the subprogramme will be pursued. |
Опираясь на достижения в сфере нормативной работы в ракурсе политики и предоставления консультативных услуг в русле технической помощи, будет практиковаться более широкое осуществление рекомендаций по вопросам политики, разработанных в рамках подпрограммы. |
Malaysia's laws on extradition and mutual assistance in criminal matters provided the legal basis for such cooperation. |
Правовую основу для такого сотрудничества создают законы Малайзии об экстрадикции и взаимной помощи в расследовании уголовных дел. |
Legislation was being finalized on international judicial cooperation and a law on mutual legal assistance was being drafted. |
Завершена подготовка законодательных инициатив по теме международного судебного сотрудничества, разрабатывается проект закона о взаимной юридической помощи. |
The Convention creates a framework for international cooperation that extends beyond assistance in the event of an accident. |
Конвенция закладывает основу для международного сотрудничества, выходящего за рамки помощи в случае аварии. |
It was concerned about the Information and Communication Act and called for international cooperation and technical assistance to ensure that norms complied with international obligations. |
Она выразила обеспокоенность в отношении Закона об информации и коммуникации и призвала к международному сотрудничеству и оказанию технической помощи в целях обеспечения соблюдения Гамбией своих международных обязательств. |