Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
Furthermore, we appeal to the generosity of the international community to provide cooperation with a view to facing both the immediate emergencies of the population affected by this phenomenon and the process of national recovery. Кроме того, мы призываем международное сообщество проявить щедрость и сотрудничать с нами как в плане незамедлительного предоставления чрезвычайной помощи пострадавшему от этого бедствия населению, так и в процессе национального восстановления.
In some, it has been the primary health care that has been the focus of the modernisation of information flows and cooperation between state bodies, including sickness funds. В некоторых из них основное внимание в рамках модернизации информационных потоков и сотрудничества между государственными органами, в том числе страховыми медицинскими фондами, уделялось первичной медико-санитарной помощи.
Several technical cooperation programmes identified in the final document of the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development were mentioned as providing high-quality advice and support to beneficiary countries. Некоторые программы технического сотрудничества, указанные в заключительном документе девятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, были охарактеризованы как источник высококачественной консультативной помощи и поддержки для стран-бенефицаров.
Indeed, they further consider that inter-agency cooperation can be enhanced through such suitable networking arrangements, including the establishment of an appropriate Web site, with concomitant needs for appropriate central support. Они, кроме этого, считают, что межучрежденческое сотрудничество может быть укреплено при помощи таких подходящих средств информационного обмена, включая создание соответствующей информационной шёЬ-страницы, и что при этом возникают потребности в надлежащей центральной поддержке.
An alternative would be to expand article 4, calling on States to list courts that might be competent in matters concerning recognition, cooperation and the provision of relief, but differences in national laws might make that difficult. Альтернативным вариантом может стать расширение статьи 4, где государствам предлагалось бы перечислить суды, которые могут обладать компетенцией в вопросах признания, сотрудничества и предоставления судебной помощи; однако различия в национальных законодательствах могут сделать эту задачу весьма трудной.
It would be more appropriate to deal with the issues raised in this paragraph in the context of article 90 (Other forms of cooperation [and judicial and legal [mutual] assistance]). Было бы более целесообразно рассмотреть вопрос, поднятый в этом пункте, в контексте статьи 90 (Другие формы сотрудничества [и судебной и юридической [взаимной] помощи]).
It was therefore necessary to go beyond traditional mutual assistance: binding rules on cooperation and assistance geared to the specific needs of the Court had to be adopted. Поэтому необходимо выйти за рамки традиционной взаимопомощи: необходимо принять обязательные нормы, касающиеся сотрудничества и помощи, приспособленные к конкретным потребностям Суда.
Multilateral cooperation for development, beyond financing, must develop the potential of developing countries to grow; however, that was not possible when the debt and interest payments of those countries exceeded the amount of bilateral assistance they received. Многостороннее сотрудничество в целях развития, помимо финансирования, должно расширять возможности развивающихся стран к росту; однако это невозможно в тех случаях, когда размер задолженности и платежей по процентам таких стран превышает сумму получаемой ими двусторонней помощи.
In the area of mutual legal assistance, he was confident that extrabudgetary funds could be found for a meeting of experts to develop new criteria and methods for strengthening international cooperation. В связи с вопросом о взаимной юридической помощи Аргентина считает, что можно изыскать внебюджетные средства для организации совещания экспертов, которое выработало бы новые критерии и методы углубления межгосударственного сотрудничества.
Accordingly, her delegation welcomed the steps taken by UNDCP to assist the countries of Africa in that field and hoped that those activities would strengthen cooperation between States aimed at combating illegal drug-trafficking. Поэтому ее делегация приветствует предпринимаемые МПКНСООН шаги по оказанию странам Африки помощи в этой области и надеется, что эти мероприятия укрепят сотрудничество между государствами, нацеленное на борьбу с незаконным оборотом наркотиков.
The Expert Group Meeting urged the Centre for Human Rights to develop a model advisory services programme which would give interested States an indication of the types of technical cooperation which would be available to them. Совещание Группы экспертов настоятельно призвало Центр по правам человека разработать типовую программу консультативного обслуживания, благодаря которой заинтересованные государства могли бы получить информацию о тех видах технической помощи, которая может быть им оказана.
The cooperation of international lawyers in the criminal proceedings against the perpetrators of the genocide in Burundi provided assurances of fair trials, and his Government would welcome increased assistance in that area. Сотрудничество международных адвокатов в ходе уголовного судебного разбирательства в отношении лиц, совершивших акты геноцида в Бурунди, обеспечивает справедливость судов, при этом его правительство будет приветствовать оказание в этой сфере большей помощи.
The Working Group on international cooperation and judicial assistance will meet in the morning in Conference Room 1, following the adjournment of the 54th meeting of the Preparatory Committee. Рабочая группа по международному сотрудничеству и судебной помощи проведет заседание в первой половине дня в зале заседаний 1 после закрытия 54-го заседания Подготовительного комитета.
Our cooperation will focus on five priorities: integrated management of water and related ecosystems; land-based pollution control; human health and water supply; promotion of joint bodies for transboundary river basins; and assistance to countries in transition. З. Наше сотрудничество будет сосредоточено на следующих пяти первоочередных областях: комплексном управлении водными ресурсами и связанными с ними экосистемами; ограничении загрязнения из наземных источников; здоровье людей и водоснабжении; создании совместных органов для трансграничных речных бассейнов; и помощи странам, находящимся на переходном этапе.
The cooperation aims at sharing experience among existing joint bodies (e.g. river commissions) and providing assistance to countries which are in the process of setting up joint bodies. Целью сотрудничества является обмен опытом между существующими совместными органами (например, комиссии по рекам) и оказание помощи странам, которые создают в настоящее время совместные органы.
The High Commissioner would further support the Unit by providing assistance in formulating, developing and implementing advisory services and technical cooperation projects aimed at strengthening national human rights institutions and the administration of justice. Кроме того, Верховный комиссар обеспечивал бы Группе поддержку путем оказания помощи в формулировании, разработке и осуществлении проектов консультационного обслуживания и технического сотрудничества, направленных на укрепление национальных учреждений, занимающихся вопросами прав человека, и системы отправления правосудия.
I am writing to express my deep concern about the signing in Moscow on 29 August 1997 of the Treaty between the Russian Federation and the Republic of Armenia on friendship, cooperation and mutual assistance. Обращаюсь к Вам, чтобы выразить свою глубокую обеспокоенность в связи с подписанием в Москве 29 августа 1997 года "Договора между Российской Федерацией и Республикой Армения о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи".
The Tribunal must rely upon the cooperation of States and other entities for the arrest and delivery of indictees, as well as for other forms of assistance. Что касается ареста и доставки обвиняемых, а также других форм помощи, то Трибунал вынужден полагаться на сотрудничество со стороны государств и других образований.
Finally, financing of TCDC would need to be substantially increased by all development partners through allocations from national budgets of developing countries, earmarked aid of donor countries for triangular cooperation and mainstreaming of TCDC in the activities of multilateral donor agencies. И наконец, финансирование ТСРС необходимо значительно увеличить всеми партнерами по развитию за счет ассигнований из национальных бюджетов развивающихся стран, целевой помощи стран-доноров для трехстороннего сотрудничества и включения ТСРС в деятельность многосторонних донорских учреждений.
In this connection, cooperation between OSCE and the World Food Programme, as well as the United Nations Children's Fund, was crucial in ensuring the prompt delivery of humanitarian assistance to needy Albanians. В связи с этим решающую роль в обеспечении быстрой доставки гуманитарной помощи нуждающимся албанцам сыграло сотрудничество между ОБСЕ и Мировой продовольственной программой, а также Детским фондом Организации Объединенных Наций.
The impact on regional cooperation principally refers to the task of assisting States to implement various global conventions dealing with ocean affairs and the need to include provisions for the protection of coastal and marine ecosystems in national efforts for sustainable human development. Последствия для регионального сотрудничества главным образом связаны с задачей оказания государствам помощи в осуществлении различных глобальных конвенций по вопросам океана и необходимостью включения положений о защите прибрежных и морских экосистем в национальные усилия по достижению устойчивого общественного развития.
From the International Forum on Assistance to Afghanistan to the strategic framework approach, coordination and cooperation among United Nations agencies, non-governmental organizations and donors has improved, indeed increased, this year. В этом году во всех областях - от Международного форума по оказанию помощи Афганистану до стратегического рамочного подхода отмечено улучшение и расширение координации и сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и донорами.
Stresses that other countries that are in a position to do so should strive to augment their assistance in the framework of development cooperation; подчеркивает, что другим странам, которые в состоянии сделать это, следует стремиться к расширению оказываемой ими помощи в рамках сотрудничества в целях развития;
This will be achieved through an integrated approach consisting of policy advice, targeted technical cooperation and the exchange of and learning from experience and best practices. Это будет обеспечиваться на основе применения комплексного подхода, включающего оказание консультативной помощи по вопросам политики, осуществление целевого технического сотрудничества, а также проведение анализа накопленного опыта и наиболее эффективных методов и осуществление обмена ими.
That said, we share the point of view of those who make a direct link between supplying such assistance and the degree of cooperation with the international community shown by the authorities in Bosnia and Herzegovina. С учетом этого мы разделяем мнение тех, кто усматривает прямую связь между оказанием такой помощи и степенью сотрудничества с международным сообществом со стороны властей в Боснии и Герцеговине.