Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
The programme objectives of most United Nations entities include a capacity-building perspective, and many technical cooperation programmes/activities have spillover benefits in terms of contributing to the capacity development of targeted recipients. Программные цели большинства подразделений Организации Объединенных Наций включают деятельность по созданию потенциала, а многие программы/мероприятия в области технического сотрудничества имеют положительный эффект, способствуя развитию потенциала целевых стран-получателей помощи.
Considerable progress has been made to increasing access to HIV/AIDS-related medication in developing countries, both through domestic efforts and through increased international cooperation and assistance. Благодаря как усилиям самих развивающихся стран, так и более широкому международному сотрудничеству и помощи был достигнут значительный прогресс в расширении доступа к медицинской помощи в связи с ВИЧ/СПИДом.
Moreover, Security Council resolution 1341 in its paragraph 8, "demands that all parties cease all forms of assistance and cooperation with these groups". Кроме того, Совет Безопасности в пункте 8 своей резолюции 1341 «... требует, чтобы все стороны прекратили все формы помощи и сотрудничества с этими группами...».
(c) To promote, support and implement, as appropriate, technical cooperation and assistance projects. с) поощрять, поддерживать и осуществлять, в соответствующих случаях, проекты технического сотрудничества и технической помощи.
After the initial relief phase, international cooperation and support for the rehabilitation and reconstruction of the country should be pursued with sustained intensity. Деятельность по оказанию гуманитарной помощи должна быть направлена на обеспечение восстановления и развития в долгосрочном плане.
The following national technical cooperation projects in the African region are at the drafting stage: Lesotho. Support for human rights, democracy and rule of law. Направление сотрудника по правам человека для оказания помощи в подготовке предстоящих выборов и осуществлении программы технической помощи; Камерун.
Regarding matters of technical assistance and international cooperation the Group of Experts further recommended that: В отношении вопросов о технической помощи и международном сотрудничестве Группа экспертов сформулировала далее следующие рекомендации:
Forgiveness of debt for military purposes was reported as ODA up to 1992. b Commitments, excluding technical cooperation and administrative costs. c Amounts are approximate. Вплоть до 1992 года списание задолженности в связи с оказанием военной помощи показывалось как ОПР. Ь Обязательства, за исключением технического сотрудничества и административных расходов. с Суммы являются приблизительными.
Our collective responsibility in this respect is to ensure that together we meet these challenges in a spirit of cooperation and mutual assistance among all countries and all peoples. Наша коллективная ответственность в этой связи состоит в обеспечении решения этих задач совместными усилиями в духе сотрудничества и взаимной помощи между всеми странами и народами.
(c) Where appropriate, providing for technical cooperation and financial assistance. с) в случае необходимости, проведение технического сотрудничества и оказание финансовой помощи.
The mine ban Convention has established a political and legal framework for international cooperation on assistance to mine victims and mine clearance, including stockpile destruction. Конвенция о запрещении противопехотных мин создала политические и правовые рамки для международного сотрудничества в области оказания помощи лицам, пострадавшим от мин, разминирования, а также уничтожения накопленных запасов.
Invites parties to the Convention to consider the possibility of concluding bilateral, regional or multilateral agreements to strengthen cooperation by means of the mutual legal assistance mechanism; предлагает сторонам Конвенции учиты-вать возможность заключения двусторонних, регио-нальных или многосторонних соглашений с целью укрепления сотрудничества посредством механизма взаимной юридической помощи;
It also delineated roles for various levels of Government and civil society, and it acknowledged the need for external assistance and cooperation. В рамках этой программы определяются функции различных органов на уровне правительства и гражданского общества и признается необходимость обеспечения внешней помощи и сотрудничества.
Also covered were laws regarding mutual legal assistance, extradition, other forms of international cooperation and other areas relevant to the new instruments. Были также охвачены законы в области взаимной правовой помощи, выдачи, других форм междуна-родного сотрудничества и в других областях, име-ющих отношение к новым документам.
Through its unequivocal ban on anti-personnel landmines and its provisions on cooperation and assistance, the Ottawa Convention provides the international community with a comprehensive framework to address the global landmine problem. Благодаря однозначному запрещению противопехотных наземных мин и положениям, касающимся сотрудничества и оказания помощи, Оттавская конвенция предоставляет комплексные рамки для решения глобальной проблемы мин.
Great importance was given to mechanisms of cooperation and coordination with relevant consulates in order to strengthen the protection of, and assistance to, migrants. Большое значение придается механизмам сотрудничества и координации с соответствующими консульствами в целях укрепления защиты мигрантов и оказания им помощи.
The Trafficking Protocol is intended to "prevent and combat" trafficking in persons and to facilitate international cooperation against such trafficking. В Протоколе предусмотрены меры по борьбе и сотрудничеству в целях борьбы с торговцами людьми. Кроме того, там предусмотрен ряд мер по защите жертв и оказанию им помощи.
They are based on cooperation, support and assistance, particularly technical assistance, which are now essential for any assessment of the effectiveness of standards. Они основаны на сотрудничестве, участии и помощи, в частности технической, которые стали совершенно необходимыми для любой оценки эффективности норм.
Assistance to Governments in the identification of technical and cooperation demands and opportunities and in the preparation of project proposals; оказание помощи правительствам в определении технических потребностей и возможностей в области сотрудничества и в подготовке проектных предложений;
Several joint and system-wide services have been established to bring efficiency to the United Nations effort while generating products and processes that benefit emerging Sudanese and international assistance cooperation arrangements. Внедрено несколько совместных и общесистемных видов услуг, призванных обеспечить эффективность усилий Организации Объединенных Наций и разработать продукты и процессы, которые поддерживали бы появляющиеся суданские и международные механизмы сотрудничества в области оказания помощи.
The speaker mentioned the good will and the cooperation demonstrated by the Government of Togo in assisting BICE with its work on this particular problem. Выступавший отметил добрую волю и сотрудничество, продемонстрированные правительством Того в процессе оказания Бюро помощи в его работе в связи с этой конкретной проблемой.
OHCHR has notified the Counter-Terrorism Committee of the availability of its technical cooperation programme to assist States in the protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism. УВКПЧ уведомило Контртеррористический комитет о своей программе технического сотрудничества, направленной на оказание государствам помощи в области защиты прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом.
The first two years of implementation of the Programme of Action have highlighted the importance of international cooperation and assistance in effectively addressing the challenge posed by illicit small arms and light weapons. Первые два года осуществления Программы действий высветили важность международного сотрудничества и помощи в деле эффективного решения проблемы незаконного стрелкового оружия и легких вооружений.
The European Union was actively engaged in strengthening cooperation with the United Nations and other international organizations on conflict prevention, crisis management, humanitarian aid, post-conflict reconstruction and long-term development. Европейский союз активно участвует в процессе укрепления сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями в области предупреждения конфликтов, преодоления кризисов, оказания гуманитарной помощи, постконфликтного восстановления и долгосрочного развития.
This was one of the ways in which UNCTAD was delivering its mandate of ensuring sound public administration; the bilateral dialogue with beneficiaries of major technical cooperation programmes was another. Это один из путей выполнения ЮНКТАД своего мандата по обеспечению эффективного государственного управления; еще одним является двусторонний диалог с получателями помощи по линии основных программ технического сотрудничества.