Lastly, her delegation appealed for enhanced international cooperation to put an end to the illegal drugs trade and to provide assistance to countries that were suffering from it. |
В заключение ее делегация призывает к укреплению международного сотрудничества, направленного на пресечение торговли незаконными наркотиками и предоставление помощи странам, которые страдают от этого явления. |
We highly appreciate and support the efforts of Secretary-General Kofi Annan in mobilizing international assistance and promoting cooperation to benefit the peoples of Africa. |
Мы высоко ценим и поддерживаем усилия Генерального секретаря Кофи Аннана, направленные на мобилизацию международной помощи и развитие сотрудничества в интересах африканских народов. |
In this regard, we note with appreciation the efforts made by the Secretary-General in respect of the cooperation and assistance he has provided us. |
В этой связи мы с признательностью отмечаем усилия Генерального секретаря по налаживанию сотрудничества и оказанию нам помощи. |
Concerning Afghanistan, it is important for the international community to promote cooperation to ensure security and steadily to fulfil its commitments to assist that country. |
Что касается ситуации в Афганистане, то международному сообществу необходимо содействовать налаживанию сотрудничества в целях обеспечения безопасности и последовательного выполнения принятых обязательств в отношении оказания помощи этой стране. |
Legal and technical cooperation among States must also be enhanced, particularly in the areas of information exchange and extradition and judicial assistance. |
Необходимо также расширять правовое и техническое сотрудничество между государствами, особенно в области обмена информацией, а также выдачи и оказания правовой помощи. |
It was noted that international cooperation was valuable in disseminating best practices, fostering technical assistance and transfer of technology, and facilitating capacity-building to ensure compliance with international standards and certification schemes. |
Было отмечено, что международное сотрудничество имеет важное значение для распространения передовой практики, увеличения технической помощи и передачи технологии и содействия укреплению потенциала в целях обеспечения соблюдения международных стандартов и требований механизмов сертификации. |
As their citizens are the main beneficiaries of domestic and foreign humanitarian assistance, consistent with such principles, States can only gain from such enhanced cooperation and coordination. |
Поскольку их граждане являются главными получателями внутренней и иностранной гуманитарной помощи, то в соответствии с упомянутыми принципами государства могут лишь выиграть от такого расширенного сотрудничества и координации усилий. |
Donors and developing countries have committed themselves to the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action to enhance the effectiveness of their cooperation. |
Доноры и развивающиеся страны в целях повышения результативности их сотрудничества заявили о своей приверженности выполнению Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи и Аккрской программы действий. |
UNDP had played a key role in providing technical cooperation, capacity development, policy and legislative advice and technology transfer to developing countries. |
ПРООН играет ключевую роль в оказании технического содействия, укреплении потенциала, оказании консультативной помощи в вопросах политики и законодательства и передаче технологии развивающимся странам. |
Development cooperation programmes should now be directed towards assisting in the implementation of the rights spelled out in the action plan we are to adopt. |
Программы в области сотрудничества в целях развития должны быть направлены на оказание помощи в деле осуществления прав, изложенных в плане действий, который мы примем. |
Poland made a number of recommendations to Afghanistan. Uzbekistan commended the steps Afghanistan has taken to ensure human rights and welcomed the international cooperation given to the country. |
Польша высказала ряд рекомендаций в адрес Афганистана. Узбекистан высоко оценил меры, которые были приняты Афганистаном для уважения прав человека, и приветствовал предоставление международной помощи этой стране. |
This document provided information on the trade-related activities of another UNECE principal subsidiary body in order to assist the Committee in identifying potential areas for cooperation. |
Данный документ был подготовлен с целью представления информации о связанной с торговлей деятельности другого основного вспомогательного органа ЕЭК ООН для оказания помощи Комитету в выявлении потенциальных областей сотрудничества. |
Economically and technologically, its record was impressive, and it was active in the fields of development cooperation and humanitarian assistance. |
Китайская Республика на Тайване добилась больших успехов в экономической и технической областях, и в настоящее время она активно участвует в сотрудничестве в целях развития и деятельности по оказанию гуманитарной помощи. |
In Chechnya, the cooperation of the Russian Federation in facilitating access for international relief agencies was crucial if a humanitarian tragedy was to be avoided. |
Что касается Чечни, то для предотвращения гуманитарной трагедии чрезвычайно важное значение имеет содействие Российской Федерации в облегчении доступа для международных учреждений по оказанию помощи. |
Mexico recognizes the importance of the international community's strengthening and intensifying its cooperation with and technical assistance for countries with a high incidence of HIV/AIDS and few resources. |
Мексика осознает важность укрепления и активизации сотрудничества международного сообщества странами с высоким процентом заболеваемости ВИЧ/СПИДом, но обладающими скудными ресурсами, а также оказания им технической помощи. |
However, since the problems of poverty and drug trafficking were closely linked, Haiti required external financial assistance and was relying on bilateral, regional and international cooperation. |
В то же время, учитывая, что борьба с оборотом наркотиков и искоренение нищеты тесно взаимосвязаны, Гаити нуждается во внешней финансовой помощи и рассчитывает на двустороннее, региональное и международное сотрудничество. |
The United Nations maintains ongoing cooperation with the new or restored democracies and conducts a specific programme of assistance in coordination with UNDP. |
Организация Объединенных Наций на постоянной основе сотрудничает с конференциями стран новой или возрожденной демократии и разрабатывает конкретную программу оказания помощи в координации с ПРООН. |
Expectations were high as regards the benefits to be obtained from autonomous approaches to the design and implementation of development plans and programmes and negotiating for international cooperation. |
Очень многого ждут от подходов, которые благодаря получению автономии будут использоваться в рамках осуществления и разработки планов и программ развития и проведения переговоров для получения помощи по линии международного сотрудничества. |
International cooperation is needed to address, for example, the problems of the volatility of financial markets and the promotion of macroeconomic stability through development aid, debt relief and trade. |
Международное сотрудничество необходимо, например, для решения проблем нестабильности финансовых рынков и содействия макроэкономической стабильности посредством помощи в целях развития, облегчения бремени задолженности и внешней торговли. |
4 The meeting in Copenhagen was organized with the cooperation of the Government of Denmark, with financial and logistical assistance provided by the Copenhagen Centre. |
4 Совещание в Копенгагене было организовано при содействии правительства Дании и финансовой и материально-технической помощи Копенгагенского центра. |
Concerning the proposed treaty, Malaysia is of the view that the elements of cooperation and assistance for peaceful uses should be among its salient features. |
Что касается предлагаемого договора, то, по мнению Малайзии, элементы сотрудничества и помощи в деле мирного использования должны относиться к числу его наиболее характерных особенностей. |
Spanish cooperation limits its areas of activity primarily to education, health and the cultural sector, as stated in other sections of this report. |
Мероприятия испанского правительства в рамках стратегии помощи охватывают, главным образом, секторы образования, охраны здоровья и культуры, как об этом уже говорилось в других разделах настоящего доклада. |
Ongoing activities under the project of technical cooperation include the provision of legal advice and assistance to ensure that draft legislation is in accordance with international human rights standards. |
Текущая деятельность в рамках проекта технического сотрудничества включает предоставление юридических консультаций и помощи, с тем чтобы обеспечить соответствие проекта законодательства международным стандартам в области прав человека. |
Judicial cooperation: strengthening of central authorities with a view to the effective implementation of mutual legal assistance |
Сотрудничество в правоохранительной области: укрепление центральных органов с целью эффективного оказания взаимной юридической помощи |
Regional agreements, such as the convention on mutual legal assistance between the States members of the European Union, had enhanced cooperation at the regional level. |
Заключение таких региональ-ных соглашений, как конвенция о взаимной юриди-ческой помощи между государствами - членами Европейского союза, способствует активизации сотрудничества на региональном уровне. |