Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
Lastly, her delegation appealed for enhanced international cooperation to put an end to the illegal drugs trade and to provide assistance to countries that were suffering from it. В заключение ее делегация призывает к укреплению международного сотрудничества, направленного на пресечение торговли незаконными наркотиками и предоставление помощи странам, которые страдают от этого явления.
We highly appreciate and support the efforts of Secretary-General Kofi Annan in mobilizing international assistance and promoting cooperation to benefit the peoples of Africa. Мы высоко ценим и поддерживаем усилия Генерального секретаря Кофи Аннана, направленные на мобилизацию международной помощи и развитие сотрудничества в интересах африканских народов.
In this regard, we note with appreciation the efforts made by the Secretary-General in respect of the cooperation and assistance he has provided us. В этой связи мы с признательностью отмечаем усилия Генерального секретаря по налаживанию сотрудничества и оказанию нам помощи.
Concerning Afghanistan, it is important for the international community to promote cooperation to ensure security and steadily to fulfil its commitments to assist that country. Что касается ситуации в Афганистане, то международному сообществу необходимо содействовать налаживанию сотрудничества в целях обеспечения безопасности и последовательного выполнения принятых обязательств в отношении оказания помощи этой стране.
Legal and technical cooperation among States must also be enhanced, particularly in the areas of information exchange and extradition and judicial assistance. Необходимо также расширять правовое и техническое сотрудничество между государствами, особенно в области обмена информацией, а также выдачи и оказания правовой помощи.
It was noted that international cooperation was valuable in disseminating best practices, fostering technical assistance and transfer of technology, and facilitating capacity-building to ensure compliance with international standards and certification schemes. Было отмечено, что международное сотрудничество имеет важное значение для распространения передовой практики, увеличения технической помощи и передачи технологии и содействия укреплению потенциала в целях обеспечения соблюдения международных стандартов и требований механизмов сертификации.
As their citizens are the main beneficiaries of domestic and foreign humanitarian assistance, consistent with such principles, States can only gain from such enhanced cooperation and coordination. Поскольку их граждане являются главными получателями внутренней и иностранной гуманитарной помощи, то в соответствии с упомянутыми принципами государства могут лишь выиграть от такого расширенного сотрудничества и координации усилий.
Donors and developing countries have committed themselves to the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action to enhance the effectiveness of their cooperation. Доноры и развивающиеся страны в целях повышения результативности их сотрудничества заявили о своей приверженности выполнению Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи и Аккрской программы действий.
UNDP had played a key role in providing technical cooperation, capacity development, policy and legislative advice and technology transfer to developing countries. ПРООН играет ключевую роль в оказании технического содействия, укреплении потенциала, оказании консультативной помощи в вопросах политики и законодательства и передаче технологии развивающимся странам.
Development cooperation programmes should now be directed towards assisting in the implementation of the rights spelled out in the action plan we are to adopt. Программы в области сотрудничества в целях развития должны быть направлены на оказание помощи в деле осуществления прав, изложенных в плане действий, который мы примем.
Poland made a number of recommendations to Afghanistan. Uzbekistan commended the steps Afghanistan has taken to ensure human rights and welcomed the international cooperation given to the country. Польша высказала ряд рекомендаций в адрес Афганистана. Узбекистан высоко оценил меры, которые были приняты Афганистаном для уважения прав человека, и приветствовал предоставление международной помощи этой стране.
This document provided information on the trade-related activities of another UNECE principal subsidiary body in order to assist the Committee in identifying potential areas for cooperation. Данный документ был подготовлен с целью представления информации о связанной с торговлей деятельности другого основного вспомогательного органа ЕЭК ООН для оказания помощи Комитету в выявлении потенциальных областей сотрудничества.
Economically and technologically, its record was impressive, and it was active in the fields of development cooperation and humanitarian assistance. Китайская Республика на Тайване добилась больших успехов в экономической и технической областях, и в настоящее время она активно участвует в сотрудничестве в целях развития и деятельности по оказанию гуманитарной помощи.
In Chechnya, the cooperation of the Russian Federation in facilitating access for international relief agencies was crucial if a humanitarian tragedy was to be avoided. Что касается Чечни, то для предотвращения гуманитарной трагедии чрезвычайно важное значение имеет содействие Российской Федерации в облегчении доступа для международных учреждений по оказанию помощи.
Mexico recognizes the importance of the international community's strengthening and intensifying its cooperation with and technical assistance for countries with a high incidence of HIV/AIDS and few resources. Мексика осознает важность укрепления и активизации сотрудничества международного сообщества странами с высоким процентом заболеваемости ВИЧ/СПИДом, но обладающими скудными ресурсами, а также оказания им технической помощи.
However, since the problems of poverty and drug trafficking were closely linked, Haiti required external financial assistance and was relying on bilateral, regional and international cooperation. В то же время, учитывая, что борьба с оборотом наркотиков и искоренение нищеты тесно взаимосвязаны, Гаити нуждается во внешней финансовой помощи и рассчитывает на двустороннее, региональное и международное сотрудничество.
The United Nations maintains ongoing cooperation with the new or restored democracies and conducts a specific programme of assistance in coordination with UNDP. Организация Объединенных Наций на постоянной основе сотрудничает с конференциями стран новой или возрожденной демократии и разрабатывает конкретную программу оказания помощи в координации с ПРООН.
Expectations were high as regards the benefits to be obtained from autonomous approaches to the design and implementation of development plans and programmes and negotiating for international cooperation. Очень многого ждут от подходов, которые благодаря получению автономии будут использоваться в рамках осуществления и разработки планов и программ развития и проведения переговоров для получения помощи по линии международного сотрудничества.
International cooperation is needed to address, for example, the problems of the volatility of financial markets and the promotion of macroeconomic stability through development aid, debt relief and trade. Международное сотрудничество необходимо, например, для решения проблем нестабильности финансовых рынков и содействия макроэкономической стабильности посредством помощи в целях развития, облегчения бремени задолженности и внешней торговли.
4 The meeting in Copenhagen was organized with the cooperation of the Government of Denmark, with financial and logistical assistance provided by the Copenhagen Centre. 4 Совещание в Копенгагене было организовано при содействии правительства Дании и финансовой и материально-технической помощи Копенгагенского центра.
Concerning the proposed treaty, Malaysia is of the view that the elements of cooperation and assistance for peaceful uses should be among its salient features. Что касается предлагаемого договора, то, по мнению Малайзии, элементы сотрудничества и помощи в деле мирного использования должны относиться к числу его наиболее характерных особенностей.
Spanish cooperation limits its areas of activity primarily to education, health and the cultural sector, as stated in other sections of this report. Мероприятия испанского правительства в рамках стратегии помощи охватывают, главным образом, секторы образования, охраны здоровья и культуры, как об этом уже говорилось в других разделах настоящего доклада.
Ongoing activities under the project of technical cooperation include the provision of legal advice and assistance to ensure that draft legislation is in accordance with international human rights standards. Текущая деятельность в рамках проекта технического сотрудничества включает предоставление юридических консультаций и помощи, с тем чтобы обеспечить соответствие проекта законодательства международным стандартам в области прав человека.
Judicial cooperation: strengthening of central authorities with a view to the effective implementation of mutual legal assistance Сотрудничество в правоохранительной области: укрепление центральных органов с целью эффективного оказания взаимной юридической помощи
Regional agreements, such as the convention on mutual legal assistance between the States members of the European Union, had enhanced cooperation at the regional level. Заключение таких региональ-ных соглашений, как конвенция о взаимной юриди-ческой помощи между государствами - членами Европейского союза, способствует активизации сотрудничества на региональном уровне.