| This cooperation should include the provision of assistance in identifying, tracing, freezing and confiscating assets connected to trafficking and related exploitation. | Такое сотрудничество должно включать в себя оказание помощи при выявлении, обнаружении, блокировании и конфискации активов, связанных с торговлей людьми и смежной с ней эксплуатацией. |
| A new technical cooperation project to provide assistance to States seeking to ratify and implement international instruments against terrorism is also under preparation. | Готовится также новый проект в области технического сотрудничества с целью оказания помощи государствам, желающим ратифицировать и выполнять международные документы, направленные на борьбу с терроризмом. |
| Recently, cooperation with ECA and the World Bank Institute has been stepped up in the area of assistance to parliaments. | В последнее время удалось активизировать сотрудничество с ЭКА и Всемирным банком в области оказания помощи парламентам. |
| The fifth area involves international cooperation and assistance to developing countries and disaster areas. | Пятая область касается международного сотрудничества и помощи развивающимся странам в связи со стихийными бедствиями. |
| Its programme of financial assistance and grants to more than 70 countries represents a model of international cooperation and partnership. | Наша программа финансовой помощи и субсидий более чем 70 странам представляет собой образец международного сотрудничества и партнерства. |
| The objective of UNCTAD's technical cooperation is to assist developing countries to integrate into the global economy. | З. Цель деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества состоит в оказании помощи развивающимся странам в процессе их интеграции в мировую экономику. |
| Simultaneously, the road map strives to stimulate international cooperation to assist Member States in their implementation efforts. | Одновременно основные направления призваны стимулировать международное сотрудничество в целях оказания помощи государствам-членам в их усилиях по осуществлению. |
| Regional cooperation can also raise aid effectiveness. | Региональное сотрудничество способно также повысить эффективность помощи. |
| Greater international cooperation and the provision of technical assistance to countries is essential for achieving improved levels of security for the peoples of the world. | Расширение международного сотрудничества и оказание технической помощи странам имеет важнейшее значение для повышения уровня безопасности населения планеты. |
| It welcomed the efforts undertaken in the Counter-Terrorism Committee of the Security Council to promote international cooperation and assistance in the global effort against terrorism. | Она приветствовала предпринимаемые Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности усилия в целях содействия международному сотрудничеству и оказанию помощи в контексте глобальных мер по борьбе с терроризмом. |
| She expressed the hope that the group would reflect at this session on how to assist countries through technical cooperation projects. | Она выразила надежду на то, что группа в ходе настоящей сессии изучит вопрос о способах оказания помощи странам по линии проектов технического сотрудничества. |
| Members also noted that the technical cooperation efforts of intergovernmental agencies, donors and recipient governments could be improved through better coordination. | Члены Организации также отметили, что работу межправительственных учреждений, доноров и правительств - получателей помощи в области технического сотрудничества можно улучшить путем более тесной координации. |
| One of the goals of the management of external assistance was to strengthen cooperation with selected United Nations development and humanitarian organizations. | Одной из задач управления программами внешней помощи является укрепление сотрудничества с отдельными организациями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами развития и гуманитарными вопросами. |
| Other delegations welcomed the importance the European Union placed on development assistance and the growing cooperation with the United Nations. | Другие делегации приветствовали тот факт, что Европейский союз придает важное значение помощи в целях развития и расширению сотрудничества с Организацией Объединенных Наций. |
| Within the framework of technical cooperation, the Universal Postal Union (UPU) has taken some measures to help East Timor and UNTAET. | В рамках технического сотрудничества Всемирный почтовый союз (ВПС) принял ряд мер для оказания помощи Восточному Тимору и ВАООНВТ. |
| The services are provided by cooperation between Government agencies, local authorities and voluntary and private social care organizations. | Эти услуги предоставляются на основе сотрудничества между правительственными учреждениями, местными органами власти и добровольными и частными организациями по оказанию социальной помощи. |
| The Sudanese Government must address that problem through not only national measures but also international cooperation. | Суданскому правительству следует решать эту проблему при помощи не только национальных мер, но и международного сотрудничества. |
| We are again deeply appreciative of the offers of cooperation and assistance in that regard, particularly from the Government of Australia. | Еще раз, мы глубоко признательны за предложения сотрудничества и помощи в этом отношении, особенно со стороны правительства Австралии. |
| The emergency response will build on existing activities and partnerships developed through the country programme of cooperation. | Деятельность в ответ на чрезвычайные ситуации будет основываться на существующих мероприятиях и партнерских отношениях, налаженных при помощи страновой программы сотрудничества. |
| Greater emphasis should be placed on international cooperation, including extradition and mutual legal assistance, to successfully combat transnational organized crime and terrorism. | Для обеспечения успешной борьбы с транснациональной организованной преступностью и терроризмом необходимо уделять больше внимания международному сотрудничеству, в том числе в вопросах выдачи и взаимной правовой помощи. |
| The international humanitarian operation in Darfur is a significant testimony to the benefits of effective cooperation between the United Nations and the African Union. | Международные операции по оказанию гуманитарной помощи в Дарфуре стали важным доказательством эффективности сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом. |
| Any improvement in assistance, cooperation and coordination of operations on the ground is a great step forward. | Любое улучшение в плане помощи, сотрудничества и координации операций на местах является большим шагом вперед. |
| Everything depended on the commitment and cooperation of all the parties involved, in particular the United Nations and its specialized agencies. | Все зависит от решимости и сотрудничества всех соответствующих сторон, в частности ООН и ее специализированных учреждений, на которые в первую очередь возлагается ответственность за дальнейшее, как и прежде, оказание им помощи. |
| He stressed the importance of international judicial cooperation, such as mutual legal assistance and extradition. | Он подчеркнул важное значение международного сотрудничества между судебными органами, а также взаимной правовой помощи и выдачи. |
| For its part, Brazil was committed to strengthening international cooperation aimed at protecting United Nations personnel and humanitarian workers. | Со своей стороны, Бразилия привержена делу укрепления международного сотрудничества в целях защиты персонала Организации Объединенных Наций и работников, занимающихся вопросами гуманитарной помощи. |