Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
One delegation asked for a report at a future joint Board meeting on coordinated support for food security, specifically cooperation with the Food and Agriculture Organization of the United Nations. Одна из делегаций просила представить на одном из следующих совместных совещаний советов доклад о скоординированной помощи в обеспечении продовольственной безопасности, и в частности о сотрудничестве с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций.
The European Union also encourages civil society to continue to provide Security Council members with prompt relevant information and to seek to identify innovative ways in which the Council could develop or encourage closer cooperation between government and civil society. Европейский союз также призывает представителей гражданского общества и впредь предоставлять членам Совета Безопасности конкретную оперативную информацию и пытаться находить новаторские пути, при помощи которых Совет мог бы содействовать развитию и поощрению более тесного сотрудничества между правительством и гражданским обществом.
Having conducted initial needs assessment visits to six institutions, the programme will now turn to specific areas of cooperation and technical assistance, including the convening of a regional meeting of NHRIs to share experiences in working with IDPs in 2005. После завершения поездок для оценки первоначальных потребностей шести учреждений, организаторы Программы сосредоточат внимание на конкретных областях сотрудничества и технической помощи, включая проведение в 2005 году регионального совещания НУПЧ для обмена опытом в работе с ВПЛ.
In the view of the delegation, this, independently of and alongside international financial assistance and technical cooperation, constituted the main source of genuine internal resources which were an important factor for the generation of economic and social development in developing countries. По мнению этой делегации, это - независимо от международной финансовой помощи и технического сотрудничества и наряду с ними - позволяет задействовать основной источник подлинно внутренних ресурсов, которые являются важным фактором для стимулирования экономического и социального развития в развивающихся странах.
National, subregional and regional centres of excellence to help facilitate the exchange of information and experience which enhances south-south and north-south cooperation; с) национальных, субрегиональных и региональных центров передового опыта для оказания помощи в обмене информацией и опытом, способствующим укреплению сотрудничества Юг-Юг и Север-Юг;
It is widely accepted that coordination and clearing houses for all technical cooperation, not just that in the field of crime prevention and criminal justice, are most effective at the national level in the recipient country. Широко признается, что координация и центры обмена информацией по всем аспектам технического сотрудничества, а не только в области предупреж-дения преступности и уголовного правосудия являются наиболее эффективными на национальном уровне в странах - получателях помощи.
In that context, given the proliferation of regional organizations of an economic nature, their cooperation with the United Nations could be fundamental, increasing coordination in development and humanitarian assistance activities to prevent extensive overlapping and to optimize resources. В этом контексте с учетом роста числа региональных организаций экономического характера их сотрудничество с Организацией Объединенных Наций могло бы иметь основополагающее значение, способствовать повышению уровня координации в области развития и гуманитарной помощи с целью предотвращения масштабного параллелизма в работе и для рационального использования ресурсов.
Much of this assistance is carried out as a form of regular budget technical cooperation, and much is financed by contributions from the Danish International Development Agency for two projects. Значительная доля этой помощи предоставляется в форме технического сотрудничества из средств регулярного бюджета, а часть ее финансируется за счет взносов Датского агентства по международному развитию на цели двух проектов.
In this connection, upon enquiry, the Committee was informed that strengthening regional cooperation and coordination with States neighbouring Afghanistan in the north would particularly be important for receiving humanitarian assistance through new border crossings with Tajikistan and Uzbekistan. Соответственно, в ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что укрепление регионального сотрудничества и координации с государствами, граничащими с Афганистаном на севере, будет иметь особенно важное значение с точки зрения получения гуманитарной помощи через новые пункты пересечения границы с Таджикистаном и Узбекистаном.
It would be beneficial for States to exchange information on their technical cooperation projects aimed at assisting other States to promote respect for the rule of law, with sufficient national and international resources being provided for that purpose. Государствам следовало бы поддерживать обмен информацией о своих проектах технического сотрудничества, нацеленных на оказание помощи другим государствам в обеспечении соблюдения законности, и выделять для этого достаточные национальные и международные ресурсы.
For those reasons, the representative of Colombia, speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, supported expanded cooperation to combat kidnapping, as well as the provision of an expanded programme of technical assistance. По этой причине представитель Колумбии, говоря от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, поддержал расширение сотрудничества в области борьбы с похищением людей, а также осуществление расширенной программы технической помощи.
This has included support to regional and subregional cooperation frameworks as well as support to governments through legal and technical advisory services and technical assistance in various programme areas. Это включало поддержку рамок регионального и субрегионального сотрудничества, а также поддержку правительств путем предоставления правовых и технических консультативных услуг и технической помощи в различных программных областях.
This is one more reason why the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, to which there are currently 61 States parties, can be considered to be an important instrument for international cooperation and technical assistance in the issue. В этом заключается еще одна причина, по которой Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, участниками которой в настоящее время является 61 государство, можно рассматривать в качестве важного инструмента международного сотрудничества и оказания технической помощи в данном вопросе.
To promote, facilitate and support international cooperation and technical assistance in the prevention of and fight against corruption, including in asset recovery; Ь) поощрение, облегчение и поддержка международного сотрудничества и технической помощи в предупреждении коррупции и борьбе с ней, в том числе в возвращении активов;
Six new operational paragraphs reinforce the text of last year's resolution in three spheres: the universalization of the Chemical Weapons Convention, its implementation and the fostering of international cooperation and assistance. Были добавлены шесть новых пунктов постановляющей части, что укрепило формулировки прошлогодней резолюции в трех частях, а именно: в том, что касается придания универсального характера Конвенции по химическому оружию, ее осуществления и укреплении международного сотрудничества и помощи.
The gap between poor and rich countries had grown wider as a result of the reduction in official development assistance (ODA) and the decline or stagnation of multilateral cooperation. Разрыв между бедными и богатыми странами еще более расширился ввиду сокращения объема официальной помощи в целях развития (ОПР) и спада или застоя в многостороннем сотрудничестве.
Several speakers called for improved international cooperation through mechanisms for mutual legal assistance, extradition, the exchange of information and review to ensure a coordinated and comprehensive approach to all aspects of international organized crime and its consequences. Ряд ораторов призвали улучшать международное сотрудничество на основе использования механизмов взаимной правовой помощи, выдачи, обмена информацией и обзора для обеспечения применения согласованного и всеобъемлющего подхода ко всем аспектам международной организованной преступности и ее последствиям.
Some speakers also called for prompt and increased adherence to the Organized Crime Convention and its Protocols, and urged UNODC to continue its commendable work of assisting States in enhancing regional and international cooperation, including mutual legal assistance. Некоторые ораторы призвали также к незамедлительному и более активному присоединению к Конвенции об организованной преступности и протоколам к ней и настоятельно призвали ЮНОДК продолжать выполнять достойную похвалы работу по оказанию государствам помощи в укреплении регионального и международного сотрудничества, включая взаимную правовую помощь.
In order to attain those objectives, the developing countries should be able to rely on the cooperation and support of developed countries in terms of transfers of financial resources, strengthening of human resource capacities and scientific and technical assistance. Для достижения этих целей развивающимся странам необходимы содействие и поддержка со стороны развитых стран в форме предоставления финансовых ресурсов, укрепления человеческого потенциала и оказания научно-технической помощи.
Similarly, cooperation with the United Nations could cover the exchange of information, assistance with respect to procedural issues, reporting on the current status of investigations and enhancing the rule of law capacities. Равным образом сотрудничество с Организацией Объединенных Наций могло бы включать обмен информацией, оказание помощи в процедурных вопросах, представление докладов о состоянии проводимых расследований и укрепление правоохранительного потенциала.
Technical cooperation programmes by that Office could cover a broad range of activities, from assistance in acceding to international human rights instruments and amendment of national legislation, to putting in place a framework of administrative regulations and machinery for that purpose. Программы технического сотрудничества этого Управления могли бы охватывать широкий круг мероприятий - от оказания помощи в вопросах присоединения к международным документам в области прав человека и внесения поправок в национальное законодательство до создания рамок административных положений и механизмов с этой целью.
The representative of Brazil mentioned that a great deal of attention should be given to the draft articles regarding definitions, scope and criminalization, strengthening of international cooperation, technical assistance and recovery of assets of illicit origin. Представитель Бразилии упомянул о том, что большое внимание следует уделить проектам статей, касающихся определений, сферы применения и криминализации, укрепления международного сотрудничества, технической помощи и изъятия активов незаконного происхождения.
He also stressed that the mechanisms for monitoring implementation should be flexible, effective, non-discriminatory, transparent, proportional and impartial, without generating any excessive cost or diverting funds earmarked for programmes involving cooperation and technical assistance. Он также подчеркнул, что механизмы мониторинга осуществления должны быть гибкими, эффективными, недискриминационными, прозрачными, соразмерными и беспристрастными и не должны приводить к каким-либо чрезмерным затратам или отвлечению средств, выделенных на программы сотрудничества и технической помощи.
In addition, he stressed that the instrument should serve to promote and strengthen preventive measures, as well as to combat corruption through international cooperation and necessary technical assistance, which would strengthen the capacity of countries. Кроме того, он подчеркнул, что данный документ должен служить делу поощрения и усиления мер по предупреждению коррупции, а также борьбы с ней посредством международного сотрудничества и оказания необходимой технической помощи, которая укрепляла бы соответствующий потенциал стран.
Canada is committed to international efforts to minimize the effects of explosive remnants of war through clearance, recording and transfer of information, risk education and assistance and cooperation. Канада привержена международным усилиям по снижению последствий взрывоопасных остатков войны за счет их обезвреживания, сбора и передачи информации о них, распространения знаний относительно их опасности и помощи и сотрудничества.