Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
Such aid or assistance takes, for example, the form of providing funds to the organization for its extrabudgetary technical cooperation activities or hosting its headquarters, offices or meetings. Такая помощь или содействие принимают, например, форму предоставления средств организации для ее финансируемой из внебюджетных средств деятельности по оказанию технической помощи или размещения на территории государства ее штаб-квартиры, служебных помещений или проведения ее заседаний.
The decline in international cooperation assistance from the most developed countries and the clear trend towards eliminating or reversing some of the basic principles and commitments formulated five years ago in Istanbul jeopardize these achievements. Снижение объемов международное помощи, оказываемой большинством развитых стран, и явная тенденция к отказу от некоторых основных принципов и обязательств, сформулированных пять лет назад в Стамбуле, ставят эти достижения под угрозу.
Technical assistance in the area of international cooperation needed to be intensified as a matter of priority, including in the areas of joint investigations, mutual legal assistance and extradition. Техническую помощь в области международного сотрудничества необходимо расширить в первоочередном порядке, в том числе в области совместных расследований, взаимной правовой помощи и выдаче.
These include requirements to disseminate the CCW, to adopt national measures to ensure compliance with the CCW and to provide technical cooperation and assistance to other States Parties. Это включает требования о распространении КНО, о принятии национальных мер с целью обеспечить соблюдение КНО и о предоставлении технического сотрудничества и помощи другим государствам-участникам.
As for measures of cooperation and international assistance, Argentina and Chile have set up a working group on education for the population living in the border regions on the hazards of mine accidents. В контексте мер по международному сотрудничеству и помощи Аргентиной и Чили была создана Рабочая группа по просвещению населения, проживающего в пограничных районах, относительно опасностей минных происшествий.
The data recorded by these bodies corroborate the necessity of taking further actions intended to strengthen care services and of investing in prevention campaigns within the framework of a strategy of coordination and cooperation with civil society organizations. Данные, собранные этими учреждениями, подтверждают необходимость и далее укреплять службы помощи и организовывать профилактические кампании в рамках стратегии координации и сотрудничества с организациями гражданского общества.
Noting the devastating impact of natural disasters on social and economic infrastructures, she stressed the importance of the cooperation and partnership of the international community in extending assistance to national governments at all stages of preparedness, rapid response, recovery and reconstruction. Отмечая разоряющее воздействие стихийных бедствий на социальную и экономическую инфраструктуры, оратор подчеркивает важность сотрудничества и участия международного сообщества в расширении помощи национальным правительствам на всех стадиях обеспечения готовности, быстрого реагирования, восстановления и реконструкции.
He sincerely hoped that the calls for increased contributions to the UNCITRAL trust fund would be heard, so that the secretariat would have the wherewithal to carry out the necessary technical assistance and cooperation work. Он искренне надеется, что призывы к увеличению взносов в целевой фонд ЮНСИТРАЛ будут услышаны, с тем чтобы секретариат получил в свое распоряжение средства для проведения необходимых мероприятий в сфере технической помощи и сотрудничества.
To enhance its communication for development activities, UNESCO gives high priority to strengthening communication capacities in developing countries, in particular through the International Programme for the Development of Communication, funds-in-trust projects and inter-agency cooperation. Стремясь повысить эффективность своей коммуникационной деятельности в целях развития, ЮНЕСКО придает большое значение укреплению коммуникационного потенциала развивающихся стран, в частности при помощи Международной программы развития коммуникации, проектов создания траст-фондов и межучрежденческого сотрудничества.
With regard to international assistance to the Territories, the Special Committee had stressed the importance of cooperation with the Economic and Social Council, which had subsequently adopted a resolution on implementation of the Declaration by the specialized agencies. В отношении международной помощи, оказываемой территориям, Специальный комитет подчеркнул важность сотрудничества с Экономическим и Социальным Советом, который впоследствии принял резолюцию об осуществлении Декларации специализированными учреждениями.
Relevant international and regional organizations and States should establish and/or build upon established assistance and cooperation mechanisms to share resources and information on the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. Соответствующим международным и региональным организациям и государствам следует налаживать и/или развивать уже существующие механизмы оказания помощи и сотрудничества с целью обмена ресурсами и информацией в отношении незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах.
The imposition of political or financial conditions for cooperation or development aid did not serve the cause of human rights and still less the needs of the populace. Навязывание политических или финансовых условий в области сотрудничества или при оказании помощи в целях развития не способствует осуществлению прав человека и тем более удовлетворению потребностей населения.
At the regional level, the countries of the Southern Common Market are promoting measures to enhance technical and operational coordination, cooperation and assistance among the various agencies entrusted with the fight against terrorism in the field. На региональном уровне страны Общего рынка стран Южного конуса содействуют сейчас принятию мер по укреплению технической и оперативной координации, развитию сотрудничества и оказанию помощи между различными учреждениями, которым поручено вести борьбу против терроризма в этой области.
With respect to the African region, cooperation should be aimed at enhancing the capacity of African countries to participate in peacekeeping operations through the provision of technical and financial assistance. Что касается африканского региона, то сотрудничество должно быть направлено на укрепление потенциала африканских стран в плане участия в операциях по поддержанию мира на основе предоставления технической и финансовой помощи.
Such cooperation needed to emerge between all actors involved in disarmament, demobilization, reintegration, electoral assistance and the promotion of reconciliation, in order to support efforts to build a sustainable peace. Для поддержки усилий, направленных на установление устойчивого мира, необходимо наладить такое сотрудничество между всеми сторонами, участвующими в разоружении, демобилизации, реинтеграции, оказании помощи при проведении выборов и поощрении примирения.
Improving ODA effectiveness through partnerships, mutual understanding, cooperation and facilitation among donors and recipients, which will require flexibility and non-conditionality in its disbursement and delivery procedures Повышение эффективности ОПР на основе партнерских отношений, взаимопонимания, сотрудничества и облегчения контактов между донорами и получателями помощи, что потребует обеспечения гибкого и необусловленного характера процедур выделения и передачи ресурсов
To address these issues, OSCE aims to facilitate dialogue and cooperation at the regional level and to help mobilize international resources to assist the affected countries in their efforts to promote political and economic development, thereby fostering stability. Для решения этих проблем ОБСЕ стремится содействовать развитию диалога и сотрудничества на региональном уровне и способствовать мобилизации международных ресурсов для оказания помощи пострадавшим странам в их усилиях по поощрению политического и экономического развития, облегчая тем самым достижение стабильности.
Activities at these high-profile events have, however, been complemented by ongoing daily cooperation through forums such as the Board of the NGO Committee on UNICEF and the Executive Board of the World Health Organization. В то же время деятельность на этих мероприятиях высокого уровня дополнялась текущим ежедневным сотрудничеством при помощи таких форумов, как Совет Комитета неправительственных организаций по ЮНИСЕФ и Исполнительный комитет Всемирной организации здравоохранения.
The main tendency in the development of Chernobyl-related international cooperation at the current stage is a shift in its priorities - a transition from the provision of humanitarian assistance to long-term social and economic rehabilitation and ensuring stable development in the affected districts. Основной тенденцией в развитии международного чернобыльского сотрудничества на настоящем этапе является смена его приоритетов - переход от оказания гуманитарной помощи к долгосрочной социально-экономической реабилитации и обеспечению устойчивого развития пострадавших районов.
In addition to bilateral assistance, within the context of the Asia-African Summit, Japan had actively promoted cooperation with other Governments and international organizations, on the promotion of trade and investment between the two continents. Помимо двусторонней помощи в контексте Встречи на высшем уровне стран Азии и Африки Япония активно развивала сотрудничество с другими правительствами и международными организациями в деле поощрения торговли и инвестиций между двумя континентами.
International cooperation through the United Nations is essential in coordinating efforts among the rich States in the North and the countries in the South that need drugs and financing. Международное сотрудничество в рамках Организации Объединенных Наций должно сыграть основную роль в координации усилий между богатыми государствами Севера и странами Юга, нуждающимися в лекарствах и финансовой помощи.
In addition to broad-based humanitarian assistance and political institution-building, we believe that the establishment of a Eurasian security and cooperation dialogue would fill a void in the region. В дополнение к широкомасштабной гуманитарной помощи и процессу создания политических институтов, по нашему мнению, необходимо начать диалог по вопросам евро-азиатской безопасности и сотрудничества, который мог бы заполнить вакуум в регионе.
My Government acknowledges with appreciation the sterling work being done in difficult conditions all over the developing world by United Nations agencies, from peacekeeping and the restoration of democracy to development cooperation and humanitarian aid. Мое правительство с признательностью отмечает замечательную работу, проделываемую учреждениями Организации Объединенных Наций в трудных условиях во всем развивающемся мире - от миротворчества и восстановления демократии до сотрудничества в целях развития и оказания гуманитарной помощи.
As evidenced by the events of the past year, some crisis situations needed the assistance of relevant regional organizations, and cooperation with regional organizations and other actors proved very useful and beneficial. Как показали события прошедшего года, некоторые кризисные ситуации требуют помощи со стороны соответствующих региональных организаций, и сотрудничество с региональными организациями и другими субъектами оказалось весьма полезным и целесообразным.
Thailand thus intends to continue forging those vital partnerships, at the national, regional and global levels, to create a mine-free world and to generate adequate international cooperation and assistance to help achieve this common goal for humanity. Таким образом, Таиланд намерен продолжать устанавливать такие жизненно необходимые партнерства на национальном и глобальном уровнях для создания мира, свободного от мин, и поощрения адекватного международного сотрудничества и помощи в целях содействия достижению этой общей для человечества цели.