Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
In order to improve international cooperation, one speaker emphasized the importance of technical assistance in the area of mutual legal assistance and extradition. Как подчеркнул один из ораторов, для совершенствования международного сотрудничества важную роль играет техническая помощь в области взаимной правовой помощи и выдачи.
The cooperation mechanism should provide space for the participation of indigenous peoples, including their participation in the Common Country Assessment and United Nations Development Assistance Framework processes. Механизм сотрудничества должен предлагать возможности для участия в нем представителей коренных народов, в том числе в процессах разработки документов общей системы страновой оценки и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
The Summit further recommends that consideration should be given to facilitating operational cooperation between law enforcement agencies and mutual legal assistance in cybercrime investigations, including: Саммит далее рекомендует рассмотреть вопрос о содействии оперативному взаимодействию правоохранительных органов и оказании взаимной правовой помощи при расследовании киберпреступлений, включая:
(e) Wherever appropriate, the workshops should stimulate and create opportunities for international cooperation and technical assistance. ё) в соответствующих случаях семинары-практикумы должны служить стимулом и создавать условия для международного сотрудничества и оказания технической помощи.
International cooperation is effected through the signing of memorandums of understanding with national and international organizations on the exchange of financial information and technical assistance. 15 международное сотрудничество осуществляется на основе подписания меморандумов о понимании с национальными и международными органами, касающихся обмена финансовой информацией и оказания технической помощи;
Governments can promote and enable investments in energy for sustainable development by leveraging official development assistance, promoting technological cooperation and exploring innovative financing arrangements. Правительства могут поощрять инвестиции в сектор энергетики в целях устойчивого развития и создавать благоприятные условия для инвестиций посредством использования официальной помощи в целях развития, стимулирования технологического сотрудничества и изучения новаторских механизмов финансирования.
The WTO Technical Assistance Plan for 2006, recently approved by WTO members, reinforces technical cooperation activities in the field of TRIPS and public health. В соответствии с планом технической помощи ВТО на 2006 год, недавно одобренным государствами-участниками ВТО, предусматривается усиление технического сотрудничества в области ТАПИС и общественного здравоохранения.
The representative stressed that mainstreaming human rights through development cooperation should be seen as a means of assisting States in identifying policies that could be improved. Представитель подчеркнул о том, что превращение прав человека в основную составляющую деятельности по сотрудничеству в целях развития необходимо рассматривать как средство оказания помощи государствам в определении необходимых улучшений в сфере политики.
The Haitian Government requires technical and material assistance from MINUSTAH, the Bretton Woods institutions, the regional multilateral institutions and international bilateral cooperation partners. Правительство Гаити нуждается в технической и материальной помощи со стороны МООНСГ, бреттон-вудских учреждений, многосторонних региональных учреждений, а также в двустороннем сотрудничестве.
The Team has worked closely with CTED on these areas of cooperation with UNODC, in particular with regard to assistance with reporting. Группа тесно взаимодействовала с ИДКТК по этим направлениям сотрудничества с ЮНОДК, в частности в деле оказания помощи с представлением докладов.
Increased involvement of DCs in RTAs implies a greater relevance of the development dimension of RTAs, including regulatory and institutional cooperation and development assistance. Расширение участия в РТС развивающихся стран свидетельствует о повышении их актуальности для процесса развития, в том числе в плане регулятивного и институционального сотрудничества и помощи на цели развития.
What are the implications of a potential decline in official development assistance for South - South cooperation? Каковы последствия потенциального сокращения официальной помощи в целях развития для сотрудничества Юг-Юг?
It thus has the potential to further increase overall coherence among development actors and enhance productive cooperation and mutual accountability for the beneficiary countries and their people. Таким образом может быть достигнут более высокий уровень общей согласованности действий участников процесса развития, расширено плодотворное сотрудничество и обеспечена более высокая степень взаимной отчетности в интересах стран - получателей помощи и их народов.
As Chairman of the 1540 Committee, Romania actively promoted the full implementation of this Resolution, through enhanced cooperation, outreach and assistance. Как председатель Комитета, учрежденного на основании резолюции 1540, Румыния активно содействовала обеспечению полномасштабного осуществления этой резолюции на основе укрепления сотрудничества, взаимодействия и помощи.
Through technical assistance such as training workshops, national seminars and cross-border and regional conferences of experts and agencies, specialized witness protection programmes and closer international cooperation are being developed. В рамках технической помощи в форме учебных практикумов, национальных семинаров и трансграничных и региональных конференций экспертов и учреждений разрабатываются специальные программы защиты свидетелей и принимаются меры по налаживанию более тесного международного сотрудничества.
With continuous international assistance and support, Montenegro has been improving its capacities for the successful performance of this task, especially through cooperation with the relevant border authorities of all neighbouring countries. Благодаря постоянной международной помощи и поддержке Черногория укрепляет свой потенциал в целях успешного выполнения этой задачи, особенно посредством сотрудничества с соответствующими пограничными властями всех соседних стран.
The secretariat stands ready to further strengthen its cooperation and coordination with other agencies providing technical assistance in the investment area, as well as with the private sector. Секретариат готов еще более укрепить свое сотрудничество и координацию с другими учреждениями, занимающимися оказанием технической помощи в области инвестиций, а также с частным сектором.
Support and encourage regional and bilateral cooperation and collaboration (twinning) among developed and developing countries and CEITs to extend global expertise in ozone and UV measurements and research. Оказание поддержки и поощрение регионального и двустороннего сотрудничества и содействия (двусторонние связи) между развитыми и развивающимися странами и СПЭ в плане предоставления глобальной экспертной помощи в измерении озонового слоя и уровня ультрафиолетового излучения.
Its ultimate success, however, depends on its actual implementation, for which a framework for assistance and cooperation again is essential. Однако его эффект в конечном счете зависит от его реального осуществления, для чего также существенно важное значение имеет рамочная основа для оказания помощи и сотрудничества.
States that are members of the group have effective international cooperation measures, and almost all have adequate mutual legal assistance and extradition laws and information exchange procedures in place. Государствами-членами этой группы осуществляются эффективные меры в области международного сотрудничества, практически всеми ими приняты адекватные законы об оказании взаимной правовой помощи и выдаче, а также процедуры обмена информацией.
Through these two cooperative mechanisms, the Governments of South Africa and Cuba strive to expand their already sound relations in various areas of cooperation. При помощи этих двух механизмов сотрудничества правительства Южной Африки и Кубы стремятся укреплять и без того конструктивные отношения в различных областях совместной деятельности.
This includes medicines, medical equipment and other products under the category of humanitarian assistance, even when such products are purchased through multilateral cooperation. Сюда входят медикаменты, медицинское оборудование и другие предметы, относящиеся к категории гуманитарной помощи, даже когда такие товары закупаются по линии многостороннего сотрудничества.
The cooperation and flexibility displayed by administering Powers in recent years could also form a basis for assisting the Special Committee in devising action plans for the decolonization of certain Territories. Сотрудничество и гибкость, демонстрируемые в последние годы управляющими державами, могли бы также составить основу для оказания Специальному комитету помощи в разработке планов действий по деколонизации некоторых территорий.
Ghana has mainstreamed alternative dispute resolution, and mediation desks have been set up throughout the country with the cooperation of the Legal Aid Scheme. В Гане разработаны альтернативные процедуры разрешения споров, и в сотрудничестве с Программой правовой помощи по всей стране созданы посреднические бюро.
It was emphasized by delegates from developed and developing States that international cooperation was not a synonym for development assistance and the transfer of resources from North to South. Представители развитых и развивающихся государств подчеркивали, что международное сотрудничество не является синонимом помощи в целях развития и передачи ресурсов с Севера на Юг.