| In that respect, consistent international cooperation and assistance are extremely important to complementing efforts at the bilateral, regional and international levels. | В этой связи последовательное международное сотрудничество и оказание помощи приобретают исключительно важное значение с точки зрения дополнения усилий, прилагаемых на двустороннем, региональном и международном уровнях. |
| We therefore commend the OPCW for organizing periodic training exercises aimed at fostering regional cooperation and the coordination of international assistance. | Поэтому мы высоко оцениваем периодические учения, которые проводит Организация по запрещению химического оружия в интересах развития регионального сотрудничества и координации международной помощи. |
| Issues relating to assistance and cooperation, which must inevitably be taken into account in addressing the question of missiles, are omitted in the Code. | В Кодексе опущены вопросы помощи и сотрудничества, которые непременно должны приниматься во внимание при рассмотрении вопроса о ракетах. |
| The growing number of significant providers of development assistance poses some challenges to international development cooperation. | Увеличивается количество случаев, когда крупные поставщики помощи в целях развития создают определенные трудности для международного сотрудничества в области развития. |
| Providers should proactively update their guidelines for development cooperation and poverty reduction in light of gender equality goals. | Поставщикам помощи следует оперативно обновлять свои руководящие принципы, касающиеся сотрудничества в области развития и борьбы с нищетой, в соответствии с целями обеспечения равенства мужчин и женщин. |
| Responsible officer for requests for international judicial cooperation on seizures and confiscations; lawyer | Ответственный за работу с ходатайствами об оказании взаимной правовой помощи в вопросах ареста и конфискации активов; юрист |
| Aid programmes of the 1950s and 1960s had further emphasized technical cooperation and capacity-building. | В 1950х и 1960х годах важными компонентами программ помощи стали также техническое сотрудничество и наращивание потенциала. |
| Coordination of technical assistance and international cooperation measures for the recovery of assets. ensuring compliance with anti-corruption national standards and international agreements. | Координация технической помощи и мер в области международного сотрудничества с целью возвращения активов, обеспечение соблюдения национальных стандартов и международных соглашений, посвященных борьбе с коррупцией. |
| Technical assistance, coordination and transmission of requests for international legal assistance and international legal cooperation. | Консультирование по техническим вопросам, координация и передача просьб об оказании международной помощи и сотрудничестве в правовой области. |
| The crucial importance of ever-increasing political will and the development of a culture of mutual assistance and cooperation was highlighted. | Было отдельно указано на особую важность постоянного укрепления политической воли и развития культуры взаимной помощи и сотрудничества. |
| In recent years, cooperation among various agencies and organizations providing social support to families at risk has increased. | В течение последних лет усиливается взаимодействие разнообразных учреждений и организаций по предоставлению социальной помощи семьям, которые оказались в сложных жизненных обстоятельствах. |
| In order to support multi-stakeholder coordination and cooperation, UN.GIFT is carrying out capacity-building activities through the development of joint programmes and specialized guidance material. | Для оказания поддержки многосторонней координации и сотрудничеству ГИБТЛ-ООН проводит мероприятия по наращиванию потенциала при помощи разработки совместных программ и специализированных инструктивных материалов. |
| Informal cooperation involves police-to-police requests for assistance in conducting investigations prior to judicial proceedings. | Неофициальное сотрудничество предполагает взаимные просьбы полицейских ведомств об оказании помощи в проведении расследования до возбуждения судебного производства. |
| UNREC and UNODC are in discussion on furthering cooperation for the provision of legislative assistance and capacity-building to several countries in Africa. | Этот Региональный центр и ЮНОДК обсуждают дальнейшее развитие сотрудничества в области оказания помощи по вопросам законодательства и наращивания потенциала в ряде стран Африки. |
| His Government welcomed the increase in international exchanges, assistance and cooperation under the Protocol. | Его правительство приветствует наращивание международных обменов, помощи и сотрудничества в рамках Протокола. |
| Her Government was equally committed to fulfilling its obligations under article 8 of the Protocol on cooperation and assistance. | Ее правительство в равной мере привержено выполнению своих обязательств по статье 8 Протокола о сотрудничестве и помощи. |
| Bringing about the change envisaged in the Convention requires mainstreaming disability rights effectively into broader international cooperation, including both development and humanitarian assistance. | Перемены, предусмотренные в Конвенции, требуют эффективной актуализации прав инвалидов в более широком международном сотрудничестве, в том числе в области развития и гуманитарной помощи. |
| National efforts would have to be supplemented by increased international cooperation, technical assistance and technology transfer. | Национальные усилия должны быть дополнены расширением международного сотрудничества, технической помощи и передачи технологий. |
| International cooperation, particularly in the fields of information sharing and technical assistance, was critical in effectively addressing new criminal behaviour trends. | Решающее значение для действенного преодоления новых тенденций преступного поведения имеет международное сотрудничество, особенно в области обмена информацией и технической помощи. |
| It set long-term priorities that would require full transparency in international cooperation, as well as financial assistance from international institutions. | В них установлены долгосрочные приоритеты, которые потребуют полной транспарентности в международном сотрудничестве, а также финансовой помощи со стороны международных учреждений. |
| The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland commended Norway's outstanding commitment to international assistance and cooperation. | Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии высоко оценило замечательную приверженность Норвегии делу международной помощи и сотрудничества. |
| Following an armed conflict, bilateral and multilateral cooperation among States in conjunction with humanitarian organizations can lead to more effective assistance to families. | В период после окончания вооруженного конфликта двустороннее и многостороннее сотрудничество между государствами совместно с гуманитарными организациями может повысить эффективность оказания помощи семьям. |
| A major exercise on the delivery of assistance is taking place this very week, with the cooperation of Tunisia, the host country. | Непосредственно на этой неделе проводятся крупные учения по оказанию помощи в сотрудничестве с принимающей страной - Тунисом. |
| The various United Nations assistance and cooperation mechanisms had an important part to play in that regard. | Большую роль в этом деле должны сыграть различные механизмы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами оказания помощи и сотрудничества. |
| International cooperation is neither a form of social assistance nor an organized hybrid system of begging and deception. | Международное сотрудничество - это ни форма социальной помощи, ни организованная гибридная система увещеваний и уловок для получения помощи. |