| My delegation wishes to highlight the importance of technical assistance and cooperation between Member States and international, regional and sub-regional organizations. | Наша делегация хотела бы особо выделить значение технической помощи государствам-членам со стороны международных, региональных и субрегиональных организаций и сотрудничества между ними. |
| It will require continuous efforts, patience, dialogue, cooperation and assistance. | Оно потребует постоянных усилий, терпения, диалога, сотрудничества и помощи. |
| Participants shared experiences in the areas of development assistance, coordination and cooperation. | Участники семинара обменялись опытом в области оказания технической помощи, координации и сотрудничества. |
| And the international community could best utilize regional cooperation as a means of helping developing countries to respond successfully to the globalization challenge. | Кроме того, международное сообщество может эффективно использовать региональное сотрудничество в качестве инструмента для оказания помощи развивающимся странам в успешном решении задач, связанных с глобализацией. |
| This cooperation includes as one of its goals assisting the poor States in implementing the right to development and enhancing their economy. | Одной из целей такого сотрудничества является оказание бедным государствам помощи в реализации права на развитие и подъеме их экономики. |
| In addition, they promote mutual legal assistance and cross-border cooperation among their members. | Они также поощряют оказание взаимной правовой помощи и трансграничное сотрудничество между своими членами. |
| The concluding open discussion addressed the issue of an institutional cooperation mechanism for technical assistance and capacity-building. | В ходе заключительной открытой дискуссии обсуждались институциональные механизмы сотрудничества по оказанию технической помощи и укреплению потенциала. |
| Illegal and detrimental material on the Internet can be combated by means of strict legislation, efficient supervision and active international cooperation. | С публикацией незаконных и порочащих материалов в Интернете можно бороться при помощи строгого законодательства, эффективного надзора и активного международного сотрудничества. |
| 12.4 The strategy will focus on the twin pillars of international cooperation and the provision of assistance for national efforts. | 12.4 Упор в рамках этой стратегии будет делаться на два стержневых элемента, каковыми являются международное сотрудничество и оказание помощи для национальных усилий. |
| Even with the cooperation of civil authorities, delivering food and other humanitarian aid is a dangerous business. | Даже при наличии сотрудничества с гражданскими властями доставка продовольствия и другой гуманитарной помощи является опасным делом. |
| In conclusion, we would like to underline the importance of strengthening international cooperation towards the shared goal of helping children in armed conflict. | В заключение мы хотели бы подчеркнуть важность укрепления международного сотрудничества в достижении общей цели оказания помощи детям в условиях вооруженных конфликтов. |
| Delegations asked the secretariat to explore all the possibilities of cooperation with potential assistance in order to maintain the annual review. | Делегации обратились с просьбой к секретариату изучить все возможные направления сотрудничества и получения возможной помощи, с тем чтобы продолжать выпуск ежегодного обзора. |
| The number and scale of natural disasters are growing rapidly, demanding greater international cooperation for the provision of assistance to affected populations. | Количество и масштабы стихийных бедствий быстро растут, требуя более широкого международного сотрудничества в области оказания помощи пострадавшему от них населению. |
| UNCTAD's specific contribution here will mainly be in providing policy advice, built on analytical work and intergovernmental agreement, and technical cooperation. | Конкретный вклад ЮНКТАД в данной области будет включать главным образом оказание консультативной помощи по вопросам политики на основе результатов аналитической работы и межправительственных договоренностей и техническое сотрудничество. |
| The specifics of the technical cooperation agreement are to be worked out, so as to facilitate implementation. | Для облегчения задачи по оказанию такой помощи следует продумать детали соглашения о техническом сотрудничестве. |
| The objective of UNDP cooperation was to support the peace initiative in the country and assist the communities most affected. | Цель помощи ПРООН состоит в том, чтобы поддержать мирную инициативу в этой стране и помочь наиболее пострадавшим общинам. |
| The conferences recognized the crucial importance of international cooperation for helping developing countries to achieve conference goals. | На конференциях признавалось исключительно важное значение международного сотрудничества для оказания помощи развивающимся странам по достижению целей конференции. |
| Multilateral organizations can play an important role by providing the requisite analysis, technical assistance and forums where policymakers could share experiences and discuss methods of further cooperation. | Важную роль в предоставлении необходимых аналитических материалов, оказании технической помощи и проведении форумов, на которых представители директивных органов могут обменяться опытом и обсудить методы дальнейшего взаимодействия, могут сыграть многосторонние организации. |
| Colombia greatly appreciated the international cooperation assistance it had received in implementing its successful national programme for assistance to displaced persons. | Колумбия высоко оценивает помощь по линии международного сотрудничества, которую она получает при реализации своей успешной национальной программы помощи перемещенным лицам. |
| That must all be carried out within the framework of cooperation and legal assistance mechanisms. | Это должно осуществляться в рамках механизмов сотрудничества и оказания правовой помощи. |
| Recommendations in reports on country visits may include suggestions for the provision of technical cooperation and advice from OHCHR. | Рекомендации в докладах о посещениях стран могут включать предложения об оказании технического содействия и консультативной помощи силами УВКПЧ. |
| In addition to increasing the volume of aid, Sweden has launched a major review and evaluation of our development cooperation policy. | Помимо увеличения объема помощи Швеция приступила к серьезному обзору и оценке своей политики по сотрудничеству в области развития. |
| In addition, cooperation and assistance programmes under the 2005 pilot project programme of the European Commission were advanced in several countries. | Помимо этого, в некоторых странах в рамках экспериментально-проектной программы Европейской комиссии, составленной ею в 2005 году, продолжалось дальнейшее проведение программ сотрудничества и помощи. |
| National efforts must be supported by international assistance and cooperation. | Международное сообщество должно поддержать национальные усилия посредством оказания помощи и налаживания сотрудничества. |
| The OPCW has four mandates - disarmament, non-proliferation, assistance and protection, and international cooperation. | ОЗХО располагает четырьмя мандатами: в области разоружения, нераспространения, помощи и защиты, и международного сотрудничества. |