| The same spirit of cooperation and mutual assistance should apply in the global community. | Мировому сообществу следует действовать в том же духе сотрудничества и взаимной помощи. |
| Particular attention should be paid to enhancing cooperation between the United Nations system and middle-income countries through targeted assistance. | Особое внимание необходимо уделять укреплению сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и странами со средним доходом в форме адресной помощи. |
| For the time being, the crucial importance of international cooperation and assistance to developing countries must be stressed. | В настоящий момент важно подчеркнуть решающую роль международного сотрудничества и оказания помощи развивающимся странам. |
| The organization of technical assistance and cooperation activities on a regional basis was supported as being particularly useful. | Была выражена поддержка организации мероприятий по технической помощи и техническому сотрудничеству на региональном уровне как направлению деятельности, имеющему особенно важное значение. |
| Some representatives noted with concern that demand reduction had received less attention than supply reduction in terms of international cooperation and donor support. | Некоторые представители с озабоченностью отметили, что в плане международного сотрудничества и донорской помощи сокращению спроса уделяется меньшее внимание по сравнению с сокращением предложения. |
| Such cooperation would benefit from effective assistance through capacity-building and technological research and diffusion. | Такое сотрудничество нуждается в эффективной помощи по линии укрепления потенциала и изучения и распространения новых технологий. |
| With a view to helping States build their capacity, UNODC has also provided assistance in establishing state-of-the-art law enforcement mechanisms and promoting joint methods of international cooperation. | Что касается оказания государствам помощи в создании потенциала, ЮНОДК также содействует внедрению современных правоохранительных механизмов и развитию общих методов международного сотрудничества. |
| Some State institutions showed an ongoing interest in taking advantage of the advisory role and technical cooperation of the Office in Colombia. | Ряд государственных ведомств продемонстрировали неизменную заинтересованность в получении консультативной помощи и технического содействия со стороны отделения в Колумбии. |
| Argentina, Belgium, China, Finland and Mexico stressed the importance of international cooperation and assistance to the fulfilment of human rights. | Аргентина, Бельгия, Китай, Мексика и Финляндия подчеркнули важность международного сотрудничества и помощи при осуществлении прав человека. |
| France referred to the work of other treaty bodies in interpreting collective obligations such as international cooperation and assistance. | Франция сослалась на работу других договорных органов по интерпретации коллективных обязательств, в том числе в области международного сотрудничества и помощи. |
| Spain noted that the role of the Committee in relation to international cooperation and assistance needed clarification. | Испания отметила, что роль Комитета в плане международного сотрудничества и помощи нуждается в прояснении. |
| The NGO Coalition stressed that an inquiry procedure would provide an impartial accountability mechanism for evaluating the effectiveness of international cooperation and assistance. | Коалиция НПО подчеркнула, что процедура проведения расследований обеспечит существование беспристрастного надзорного механизма для оценки эффективности международного сотрудничества и помощи. |
| The Panel's report also suggests the establishment of a new mechanism to deal with technical assistance coordination and cooperation (recommendation 20). | В докладе Группы также предлагается создать новый механизм для решения вопросов координации технической помощи и сотрудничества (рекомендация 20). |
| The efficiency of accession assistance could be improved with enhanced cooperation between UNCTAD and other international/regional agencies and donors. | Эффективность помощи в вопросах присоединения можно повысить за счет активизации сотрудничества между ЮНКТАД и другими международными/ региональными учреждениями и донорами. |
| The representative of Finland said that UNCTAD had received a substantial part of Finnish trade-related cooperation aid over the past few years. | Представитель Финляндии заявил, что в последние годы ЮНКТАД получала значительную часть помощи, выделяемой Финляндией на цели сотрудничества в области торговли. |
| Likewise, an affected State is entitled to receive cooperation from other States and intergovernmental organizations, upon request. | Аналогичным образом, затрагиваемое государство имеет право на получение помощи от других государств и межправительственных организаций по своей просьбе. |
| Cuba had also been a recipient of international economic cooperation, in which UNIDO had played a key role. | Куба была также страной-получателем международной экономической помощи, ключевую роль в которой играла ЮНИДО. |
| The representative of Belarus stressed the importance of UNCTAD technical cooperation and its unique potential to offer assistance to economies in transition. | Представить Беларуси подчеркнул значение деятельности ЮНКТАД в сфере технического сотрудничества и ее уникальные возможности для оказания помощи странам с переходной экономикой. |
| The Minister noted that Finland had allocated a substantial part of its total trade-related development assistance to UNCTAD for its technical cooperation activities. | Министр отметила, что Финляндия выделила существенную часть своих совокупных ресурсов помощи в целях развития в вопросах, связанных с торговлей, ЮНКТАД на ее деятельность по линии технического сотрудничества. |
| There is preparedness for rendering assistance to neighbouring countries and for cooperation on accident effect mitigation. | Обеспечена постоянная готовность к оказанию помощи соседним странам и взаимодействию в целях смягчения последствий аварии. |
| In order to assist improvement of Thai Immigration Control authority, Japan carried out technical assistance cooperation project. | В целях оказания Таиланду помощи в усилении его иммиграционного контроля Япония осуществила совместный проект по оказанию технической помощи в этой области. |
| On 22 April 2004, an agreement on legal assistance and cooperation was signed by the Procurators-General of Kazakhstan and Uzbekistan. | 22 апреля 2004 года Генеральными прокурорами Узбекистана и Казахстана подписано Соглашение о правовой помощи и сотрудничестве. |
| The Republic of Panama provides very wide and effective cooperation by way of the National Directorate for Treaties on Mutual Legal Assistance. | Республика Панама через Национальное управление договоров о взаимной правовой помощи осуществляет широкое и эффективное сотрудничество. |
| In addition, coherent, systematic cooperation between providers at different levels is still at an early stage. | Кроме того, пока еще только зарождается всестороннее и систематическое сотрудничество между поставщиками помощи на различных уровнях. |
| A delay, exemption or technical and financial assistance in the formulation and implementation of a regional cooperation agreement could reduce such costs. | Такие издержки могут снижаться благодаря переходным периодам, изъятиям или оказанию технической и финансовой помощи в процессе разработки и осуществления регионального соглашения о сотрудничестве. |