| A number of initiatives and instruments have evolved over the years in order to facilitate enhanced cooperation and assistance at all levels. | За прошедшие годы появился ряд инициатив и инструментов, направленных на содействие активизации сотрудничества и помощи на всех уровнях. |
| In addition, delegations were invited to express their views on cooperation with other inter-State organizations and on the future role of technical assistance. | Кроме того, делегациям предлагается выражать свои мнения в отношении сотрудничества с другими межгосударственными организациями и будущей роли технической помощи. |
| The global community should strengthen exchanges of disaster relief technology and information, and establish regional cooperation mechanisms for monitoring and early warning. | Международное сообщество должно активизировать обмен информацией и технологиями оказания помощи при стихийных бедствиях, а также создать механизмы регионального сотрудничества с целью мониторинга и раннего предупреждения. |
| Within that framework, triangular cooperation offered opportunities for cooperating with developed countries and other development partners in providing technical assistance to developing countries. | В этом контексте трехстороннее сотрудничество открывает возможности для сотрудничества с развитыми странами и другими партнерами в области развития в деле оказания технической помощи развивающимся странам. |
| His delegation hoped that the Office would be given the necessary resources to assist in the implementation of such cooperation projects. | Делегация Индии надеется, что Управлению будут предоставлены необходимые ресурсы для оказания помощи в осуществлении таких проектов в области сотрудничества. |
| UNODC focused on strengthening national capacities and assisting in the creation of regional and international centres to foster cross-border law enforcement cooperation. | ЮНОДК сосредоточило внимание на укреплении национального потенциала и оказании помощи в создании региональных и международных центров с целью развития трансграничного сотрудничества между правоохранительными органами. |
| The organization's main contribution to the attainment of the Goals is its programmes of humanitarian assistance and cooperation for development. | Организация вносит свой вклад в достижение этих целей, прежде всего через свои программы гуманитарной помощи и сотрудничества в целях развития. |
| Allocating development cooperation - countries, sectors and delivery modalities | Распределение помощи, предоставляемой по линии сотрудничества в целях развития, по странам, секторам и способам предоставления |
| Providing aid via multilateral organizations is rightly seen as reducing the politicization and commercialization of development cooperation. | Предоставление внешней помощи через многосторонние организации по праву считается средством уменьшения политизации и коммерциализации в рамках процесса сотрудничества в целях развития. |
| Provider proliferation and fragmentation reduce the impact of development cooperation | Проблема распыленности доноров и раздробленности помощи снижает отдачу от сотрудничества в целях развития |
| (b) Channelling more unearmarked cooperation to multilateral organizations; | Ь) направления многосторонним организациям большего объема незарезервированной помощи по линии сотрудничества в целях развития; |
| Development cooperation will play an important role in helping developing countries to address this paradigm shift. | Сотрудничество в целях развития будет играть важную роль в оказании развивающимся странам помощи в обеспечении этой смены парадигмы. |
| Ensuring that donor countries have bipartisan support for development cooperation can ensure aid predictability beyond the political cycle | Обеспечение поддержки сотрудничества в целях развития со стороны противоборствующих политических сил в странах-донорах может гарантировать предсказуемость помощи при переходе от одного политического цикла к другому |
| It would be useful to negotiate indicators that focus on the contribution aid can make towards more effective development cooperation. | Было бы полезно определить показатели, в которых основное внимание уделяется вкладу помощи в обеспечение более эффективного развития сотрудничества. |
| Switzerland provides international cooperation to these States on the basis of conventions or national laws on mutual legal assistance in criminal matters. | Швейцария осуществляет международное сотрудничество с этими государствами на основе конвенций или национальных законов о взаимной правовой помощи в уголовно-правовых вопросах. |
| Informal cooperation involves operational police-to-police contact in seeking and providing assistance for investigations in order to facilitate the secure and rapid exchange of information. | Неофициальное сотрудничество включает в себя оперативные контакты между сотрудниками полиции при запрашивании и предоставлении помощи в расследованиях, с тем чтобы обеспечить надежный и быстрый обмен информацией. |
| From effective aid to cooperation for effective development | Переход от обеспечения эффективности помощи к сотрудничеству в целях эффективного развития |
| It was further suggested that an agenda item or theme be included on capacity-building and technical assistance activities to promote international crime cooperation. | Кроме того, было предложено включить пункт повестки дня или тему, касающиеся наращивания потенциала и оказания технической помощи в целях поощрения международного сотрудничества в борьбе с преступностью. |
| UNODC supported workshops to assist the prosecution and police services in enhancing their cooperation. | ЮНОДК оказывало поддержку в проведении семинаров-практикумов для оказания помощи службам прокуратуры и полиции в деле укрепления их сотрудничества. |
| Other areas of cooperation include strengthening legal aid and means of collecting national crime statistics. | Другие области сотрудничества включают улучшение оказания юридической помощи и совершенствование методов сбора статистических данных о преступности в стране. |
| Formal cooperation for purposes of extradition, mutual legal assistance and transfer of convicted persons is equally important. | Столь же важно официальное сотрудничество в целях выдачи, оказания взаимной правовой помощи и передачи осужденных. |
| Governments also provide examples of efforts to promote the mainstreaming of disability in international development cooperation and development assistance. | Правительства некоторых стран также могут служить примерами усилий по содействию обеспечению всестороннего учета интересов инвалидов в рамках международного сотрудничества в области развития и оказания помощи в целях развития. |
| Collaboration among different innovation stakeholders should be encouraged through appropriate institutional structures that define organized frameworks for cooperation. | Следует поощрять сотрудничество между различными заинтересованными в инновации субъектами при помощи соответствующих институциональных структур, определяющих организованные рамки для сотрудничества. |
| That cooperation was carried out mainly through bilateral agreements with neighbouring countries. | Это сотрудничество осуществлялось главным образом при помощи двусторонних соглашений с соседними странами. |
| These problems demonstrate the absolute need for international cooperation and assistance to be included in any future frameworks to address the humanitarian impact of MOTAPM. | Эти проблемы свидетельствуют об абсолютной необходимости включения международного сотрудничества и помощи в любые будущие основы для преодоления гуманитарного воздействия МОПП. |