| These "three plus one" priorities were support to elections, reconciliation and reintegration, regional cooperation and aid coherence. | К числу приоритетов «три плюс один» относятся поддержка выборов, примирение и реинтеграция, региональное сотрудничество и последовательность помощи. |
| There is therefore a great need for international aid to contribute to disarmament in Africa through the establishment of related cooperation mechanisms. | Этим объясняется заинтересованность в оказании международной помощи в разоружении Африки путем внедрения механизмов сотрудничества, действующих в этих целях. |
| The Instrument encourages cooperation, assistance and capacity-building at the international, regional and bilateral levels to support effective implementation. | В документе содержится призыв к сотрудничеству, оказанию помощи и созданию потенциала на международном, региональном и двустороннем уровнях в целях содействия эффективному осуществлению. |
| In this context, donors should respect the choice of mode of cooperation made by recipients. | В этом контексте донорам следует уважать выбор формата сотрудничества получателями помощи. |
| Apart from the aid effectiveness agenda, donors and international organizations have also undertaken initiatives to strengthen gender equality in development cooperation. | Помимо программы повышения эффективности помощи, доноры и международные организации выдвигают также инициативы по повышению гендерного равенства в рамках сотрудничества в области развития. |
| International cooperation must enhance the level of financial and technical assistance to mitigate the effects of climate change. | Необходимо расширять международное сотрудничество в плане финансовой и технической помощи в целях смягчения последствий изменения климата. |
| We wish to underscore the need to further explore international cooperation to support States in their efforts. | Мы хотим подчеркнуть необходимость дальнейшего изучения возможностей международного сотрудничества в плане оказания помощи государствам в их усилиях. |
| Bilateral and regional transport cooperation agreements were essential for helping LDCs to reach export markets more easily. | Исключительно важное значение для оказания помощи НРС в получении более легкого доступа к экспортным рынкам имеют двусторонние и региональные соглашения о сотрудничестве в сфере транспорта. |
| The Secretariat has used press releases as a tool in its technical cooperation and assistance activities in respect of the Rotterdam Rules. | Секретариат выпускает пресс-релизы в рамках своих мероприятий по техническому сотрудничеству и оказанию технической помощи в связи с Роттердамскими правилами. |
| The change management initiative, which was expected to increase technical cooperation delivery capacity and reduce costs, was useful and timely. | Инициатива в области управления преобра-зованиями, которая, как ожидается, повысит потен-циал предоставления помощи по линии техни-ческого сотрудничества и снизит издержки, полезна и своевременна. |
| At the same time, special care must be taken to ensure that IAEA technical cooperation activities were not subject to undue politicization. | Одновременно следует обратить особое внимание на то, чтобы деятельность МАГАТЭ по оказанию технической помощи не была чрезмерно политизированной. |
| IAEA could help developing countries to achieve sustainable development through its technical cooperation activities. | МАГАТЭ может помочь развивающимся странам добиться устойчивого развития при помощи своей программы технической помощи. |
| There is a need for further monitoring and analysis of flows from Southern foundations, as well as decentralized cooperation. | Необходимо продолжать осуществлять мониторинг и анализ помощи, предоставляемой фондами стран Юга, а также децентрализованного сотрудничества. |
| The international community should set high standards for international mechanisms to ensure mutual accountability between providers and recipients of development cooperation on commitments made. | Международное сообщество должно предъявлять к международным механизмам высокие требования в плане обеспечения взаимной подотчетности доноров и получателей помощи по линии сотрудничества в области развития за выполнение принятых обязательств. |
| Aid coordination remains poor, with less than 20 per cent of recipient countries having development cooperation strategies. | Координация деятельности по оказанию помощи по-прежнему находится на низком уровне: менее 20 процентов стран-получателей помощи разработали стратегии в области сотрудничества в целях развития. |
| Action 53: Strengthen the IAEA technical cooperation programme in assisting developing States parties in the peaceful uses of nuclear energy. | Действие 53: укреплять программу технического сотрудничества, осуществляемую МАГАТЭ, в целях оказания развивающимся государствам-участникам помощи в использовании ядерной энергии в мирных целях. |
| However, implementation of non-proliferation commitments must be the precondition for cooperation and assistance in peaceful uses. | Вместе с тем выполнение обязательств в отношении нераспространения должно быть необходимым предварительным условием для сотрудничества и предоставления помощи в использовании ядерной энергии в мирных целях. |
| It was recommended that the 1540 Committee develop an appropriate mechanism of cooperation with non-reporting States, including provision of necessary technical assistance, upon their requests. | Было рекомендовано, чтобы Комитет 1540 разработал надлежащий механизм обеспечения сотрудничества с государствами, не представившими доклады, включая оказание им, по их просьбе, необходимой технической помощи. |
| The Panel has also been active in supporting the outreach, dialogue, assistance and cooperation activities of the Committee. | Группа также активно оказывала Комитету поддержку в проведении его мероприятий, связанных с разъяснительной работой, налаживанием диалога, оказанием помощи и сотрудничеством. |
| The ESCAP secretariat has taken the approach of supporting Pacific subregional organizations in their efforts to harmonize ICT policies and regulations through capacity-building and technical cooperation projects. | Секретариат ЭСКАТО двигается по пути оказания тихоокеанским субрегиональным организациям помощи в их усилиях по согласованию политики и положений в области ИКТ на основе наращивания потенциала и осуществления проектов по техническому сотрудничеству. |
| Governments can promote and enable investments in these areas by leveraging official development assistance, promoting technological cooperation and exploring innovative financing arrangements. | Правительства могут поощрять и стимулировать инвестиции в этих областях путем оказания официальной помощи в целях развития, укрепления технического сотрудничества и изучения возможностей создания новаторских финансовых механизмов. |
| The representative of Mozambique requested the assistance of UNECE on issues related to regulatory cooperation, standardization and conformity assessment. | Представитель Мозамбика просил ЕЭК ООН об оказании помощи по вопросам, относящимся к сотрудничеству в области нормативного регулирования, стандартизации и оценке соответствия. |
| CRC joined with Lesotho in expressing the need for additional technical assistance and international cooperation. | КПР разделил выраженную Лесото озабоченность в связи с необходимостью оказания дополнительной технической помощи и развития международного сотрудничества. |
| The Convention's strong provisions on clearance, coupled with international cooperation and assistance, will facilitate intensified efforts to remove cluster munition remnants. | Содержащиеся в Конвенции строгие правила, касающиеся очистки, а также положения по вопросам международного сотрудничества и международной помощи будут способствовать активизации усилий по устранению остатков кассетных боеприпасов. |
| The Bolivarian Republic of Venezuela reaffirms its support for the Programme of Action as a primary political instrument for channelling international cooperation and assistance. | Боливарианская Республика Венесуэла вновь заявляет о своей поддержке Программы действий как главного политического механизма мобилизации международного сотрудничества и помощи. |