Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
All that notwithstanding, we have noted with concern the significant reduction in the past two years in non-reimbursable cooperation of donor countries in both regional and national contexts. Несмотря на все эти успехи, мы с обеспокоенностью отмечаем происходящее в течение последних двух лет значительное сокращение объема помощи, предоставляемой странами-донорами на безвозмездной основе как на региональном, так и национальном уровнях.
Chile offers broad cooperation on the basis of the terms agreed upon in treaties or conventions. В случае отсутствия конкретного договора, регулирующего требования в сфере оказания международной помощи, используются общие принципы международного права.
Those concerns had been significantly mitigated with his reassurance to Governments that his was a merely catalytic role to promote international cooperation and help them provide protection and assistance for such persons under their jurisdiction. Эти опасения в значительной степени ослабли после того, как он заверил правительства в том, что он выполняет чисто катализирующую роль по укреплению международного сотрудничества и оказанию им содействия в обеспечении защиты и помощи таким лицам, находящимся под их юрисдикцией.
It is only through such international cooperation that treatment regimes can be provided in a way that strengthens, rather than overwhelms, health systems. Только при помощи такого международного сотрудничества можно обеспечить создание таких лечебных программ, которые укрепляют, а не перегружают системы здравоохранения.
The posting of a UNFPA Representative to Colombia will improve UNFPA participation in inter-agency cooperation frameworks, strengthen resource mobilization and ensure inclusion of the ICPD agenda in the general framework of humanitarian assistance. Направление в Колумбию Представителя ЮНФПА позволит улучшить участие ЮНФПА в работе механизмов межучрежденческого сотрудничества, усовершенствовать работу по мобилизации ресурсов и обеспечить включение задач МКНР в общую систему гуманитарной помощи.
A significant advance towards development cooperation was made by the creation of the Expanded Programme for Technical Assistance in 1949, financed through annually pledged voluntary contributions. Большим шагом вперед к налаживанию сотрудничества в области развития стало создание в 1949 году Расширенной программы технической помощи, финансировавшейся из ежегодно объявлявшихся добровольных взносов.
The Third Review Conference discussed the question of cooperation and assistance as regards the safe handling of biological material covered by the Convention. Третья Конференция по рассмотрению действия Конвенции обсудила вопрос о сотрудничестве и оказании помощи в области обеспечения безопасности при работе с биологическим материалом, подпадающим под действие Конвенции.
This cooperation basically consists of co-financing comprehensive welfare projects to take care of the Gypsy population, prevent its marginalization and ensure its integration. Это сотрудничество осуществляется путем совместного финансирования комплексных проектов социального характера в целях оказания помощи цыганам, предотвращения их маргинализации и обеспечения их интеграции в общество.
Other tools may also be used, such as encouraging enhanced cooperation with relevant international, regional and subregional organizations or working to identify priority needs for technical assistance. Могут использоваться также другие методы, такие, как поощрение укрепления сотрудничества с соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями или действия по определению приоритетных потребностей в плане предоставления технической помощи.
The United Nations could play a stronger role in coordinating such bilateral cooperation and collecting information regarding offers of and requests for technical assistance. Организация Объединенных Наций может играть бóльшую роль в координации такого двустороннего сотрудничества и сборе информации, касающейся предложений и просьб о технической помощи.
Article 16 of the draft Convention deals with cooperation and mutual assistance; Статья 16 проекта конвенции касается сотрудничества и взаимной помощи.
It will offer judges, prosecutors and other relevant law enforcement officers a direct assistance tool for their daily work on international cooperation. Этот веб-сайт будет обеспечивать работникам судебных органов, органов прокуратуры и других соответствующих правоохранительных органов прямой доступ к помощи для их повседневной работы по вопросам международного сотрудничества.
Other projects and activities undertaken by Australia in the framework of its aid programme include technical cooperation agreements and assistance to specific projects in various countries. Другие проекты и мероприятия, осуществляемые Австралией в рамках своих программ помощи, включают соглашения о техническом сотрудничестве и помощь в осуществлении конкретных проектов в различных странах.
Over and above individual country assistance, the United Nations system was instrumental in providing substantive support for technical cooperation among countries, territories and regions. Помимо оказания помощи отдельным странам, система Организации Объединенных Наций играла важнейшую роль в оказании существенной поддержки развития технического сотрудничества между странами, территориями и регионами.
The Commissions should strengthen the dialogue between the secretariat and member States and between donors and recipients on UNCTAD's technical cooperation. Комиссиям следует укреплять диалог по вопросам технического сотрудничества ЮНКТАД между секретариатом и государствами-членами, а также между донорами и получателями помощи.
This new approach would be centred on the concept of strengthening national human and institutional capacity, rather than direct technical assistance or traditional development cooperation methods. Этот новый подход предполагает сосредоточение внимания на концепции укрепления национального человеческого и институционального потенциала в отличие от оказания прямой технической помощи или традиционных методов сотрудничества в целях развития.
Internal and external cooperation by the Witnesses and Victims Support Section Внутреннее и внешнее сотрудничество Секции помощи потерпевшим свидетелям
There should be enough international cooperation, such as creating a lender of last resort or contingency financing facilities with international institutions, to take care of such problems. Международное сотрудничество должно проводиться в достаточных масштабах, чтобы для решения таких проблем совместно с международными организациями создать источники помощи, к которым можно прибегать в качестве крайнего средства, или финансовые механизмы на случай чрезвычайной ситуации.
That work must be carried out within a framework that promotes trust and cooperation and makes it possible to provide assistance to States that need it. Эта работа должна выполняться в условиях, способствующих укреплению доверия и сотрудничества и обеспечивающих возможность оказания помощи тем государствам, которые в таковой нуждаются.
Strengthening international and regional cooperation is an effective means for affected countries to cope with natural disasters and to enhance their capacity to reduce and prevent disasters. Правительства пострадавших стран должны играть ведущую роль на всех направлениях работы по оказанию помощи, а также в планировании деятельности по восстановлению и реабилитации.
One of the priorities of the Division's programme of technical cooperation includes the provision of sustained and comprehensive support to post-conflict countries to implement the Convention. Одно из приоритетных направлений деятельности в рамках программы технической помощи Отдела - это оказание стабильной и всеобъемлющей поддержки пережившим конфликт странам в деле осуществления Конвенции.
For example, this formulation enables States Parties to deny cooperation where it would be contrary to their domestic laws or policies to provide the assistance requested. Например, эта формулировка позволяет Государствам - участникам отказывать в сотрудничестве в тех случаях, когда предоставление запрашиваемой помощи противоречило бы их внутреннему законодательству или практике.
We support the idea of the Organization's continuing to provide cooperation to the regional secretariat in technical and material terms and in every possible way. Мы поддерживаем идею о необходимости продолжения сотрудничества Организации с региональным секретариатом и оказания ему всевозможной материально-технической помощи.
One speaker provided details on the successful use in his country of the international cooperation provisions of the Convention in mutual legal assistance and extradition procedures. Один из ораторов сообщил об успешном использовании его государством положений Конвенций, касающихся международного сотрудничества, в рамках процедур взаимной правовой помощи и выдачи.
In this regard, reports should provide information, inter alia, on the extent of the technical cooperation or financial assistance which the State party has requested or offered. В этом контексте доклады должны содержать информацию, в частности, относительно объема технического сотрудничества или финансовой помощи, запрошенного или предложенного государством-участником.