| It is clear that many Governments anticipate a need for international cooperation and assistance in addressing ageing concerns. | Ясно, что при рассмотрении проблем старения правительства многих стран усматривают необходимость в международном сотрудничестве и помощи. |
| Below are some suggestions for responding to a number of specific concerns which are best handled through international cooperation. | Ниже представлено несколько предложений, касающихся рассмотрения ряда конкретных проблем, которые лучше решать при помощи международного сотрудничества. |
| It also emphasizes the need for international cooperation and assistance programmes in favour of children. | Наряду с этим в нем отмечается необходимость осуществления программ международного сотрудничества и помощи детям. |
| In its communication, Qatar stressed the need for appropriate bilateral and multilateral attention to technical cooperation with and practical assistance to developing countries in combating crime. | Катар в своем сообщении подчеркнул необходимость в уделении надлежащего внимания на двусторонней и многосторонней основе вопросам технического сотрудничества с развивающимися странами и оказания им практической помощи в деле борьбы с преступностью. |
| The Division should further develop technical cooperation programmes for providing assistance to States desiring to elaborate and implement anti-corruption programmes. | Отделу следует совершенствовать программы технического сотрудничества для оказания помощи государствам, которые желают разработать и осуществлять программы по борьбе с коррупцией . |
| This involved reorienting country cooperation frameworks to meet crisis recovery needs and mobilizing the United Nations system for joint programme support. | Это включало переориентацию структуры помощи той или иной стране на удовлетворение потребностей, связанных с выходом из кризиса, и мобилизацию системы Организации Объединенных Наций на совместную поддержку программы. |
| Thus, national execution is fostered by supporting the countries' programmes through the provision of technical assistance, material cooperation and cash assistance. | Таким образом, национальное исполнение поощряется путем поддержки страновых программ через механизмы технической помощи, практического сотрудничества и предоставления финансовой помощи. |
| Nor do they have the power to obtain evidence without recourse to the same sources of cooperation and assistance. | И показания они могут получать лишь только путем обращения к тем же источникам сотрудничества и помощи. |
| With the cooperation and assistance of all, I cannot fail in my job. | При сотрудничестве и помощи всех я не могу не справиться со своей работой. |
| Cash assistance transferred to UNICEF partners to support programmes of cooperation passed ownership to them upon payment. | Наличность, предоставляемая в качестве помощи партнерам ЮНИСЕФ в целях оказания поддержки программам сотрудничества, переходит в собственность этих партнеров после выплаты данной наличности. |
| His Government attached great importance to the role played by enforcement cooperation and legal assistance in combating transnational drug crimes. | Правительство Китая придает большое значение той роли, которую играет укрепление сотрудничества и правовой помощи в борьбе с транснациональной наркопреступностью. |
| The importance of cooperation and international economic, financial and technical assistance is highlighted. | Отмечается важное значение сотрудничества и международной экономической, финансовой и технической помощи. |
| International cooperation can be useful in providing assistance in this domain, including in building capacity in developing countries. | Для оказания помощи в этой области весьма полезным могло бы стать международное сотрудничество, в том числе в целях наращивания потенциала в развивающихся странах. |
| The Plan of Action intends to match technical assistance with political action by identifying gaps and possibilities for increased cooperation on those issues. | Цель этого Плана действий состоит в увязке технической помощи с политическими действиями за счет выявления узких мест и возможностей для расширения сотрудничества в этих вопросах. |
| That could be achieved through international cooperation that could be enhanced by the provision of specialized training and technical assistance. | Эта цель достижима в рамках международного сотрудничества, которое можно активизировать на основе специализированной подготовки кадров и оказания технической помощи. |
| Technical cooperation provides the means for follow-up assistance, to be made available to developing countries at their request. | Техническое сотрудничество служит средством оказания развивающимся странам, по их просьбе, помощи в осуществлении последующей деятельности. |
| Global externalities could be addressed through cooperation among nations, and perhaps through compensation arrangements between producers and beneficiaries of environmental and other services provided by forests. | С глобальными внешними факторами можно бороться лишь совместными усилиями стран и, вероятно, при помощи компенсационных соглашений между производителями и пользователями экологических и прочих услуг, связанных с лесом. |
| Regional cooperation is all about pooling resources and assisting each other in order to preserve and uphold global peace and security. | В целом региональное сотрудничество - это мобилизация и объединение ресурсов и оказание помощи друг другу в целях сохранения и поддержания международного мира и безопасности. |
| Strengthening the leadership role of the Government in aid coordination is key to making Haiti's cooperation with its international development partners more effective. | Укрепление руководящей роли правительства в координации помощи является залогом повышения эффективности сотрудничества Гаити с ее международными партнерами в области развития. |
| (a) Technical cooperation to developing countries requesting assistance; | а) технического сотрудничества с развивающимися странами, обращающимися с просьбами об оказании помощи; |
| Since many problems could not be solved by individual countries on their own, an appeal was made for assistance and international cooperation. | Поскольку многие проблемы не могут быть решены отдельно самими странами, участники призвали к оказанию помощи и осуществлению международного сотрудничества. |
| It was stated that the Centre should act as a catalyst in the field of technical cooperation and assistance. | Было заявлено, что Центру следует играть роль катализатора в области технического сотрудничества и оказания помощи. |
| International cooperation can be useful in providing assistance in this domain, including in building capacity in developing countries. | Международное сотрудничество могло бы играть важную роль в оказании помощи в этой области, в том числе в наращивании потенциала развивающихся стран. |
| The Common Position will also call for specific measures of international cooperation and assistance in the field of biotechnology. | Эта общая позиция будет также ратовать за конкретные меры международного сотрудничества и помощи в сфере биотехнологии. |
| External cooperation has provided Nicaragua with a very important source of economic and financial aid and technical assistance for the promotion of our country's development. | Для Никарагуа зарубежное сотрудничество является очень важным источником экономической, финансовой и технической помощи для придания импульса развитию страны. |