Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
Significant cooperation has been strengthened with Child Helpline International, including through the Special Representative's participation in its international consultation, held in Madrid in October 2010. Существенно расширилось сотрудничество с Международной организацией помощи детям, в том числе благодаря участию Специального представителя в ее Международных консультациях, проходивших в Мадриде в октябре 2010 года.
To ensure an equitable and sustainable recovery from successive crises, States should redouble their efforts to meet long-standing human rights commitments to provide international assistance and cooperation. Чтобы обеспечить справедливое и устойчивое восстановление после ряда последовательных кризисов, государствам следует удвоить усилия, направленные на выполнение давних обязательств, касающихся международной помощи и международного сотрудничества.
Within a framework of international assistance and cooperation, States should resort to a variety of incentives to influence research and development for these specific health needs. В рамках международной помощи и сотрудничества государства должны принимать различные меры по стимулированию научных исследований и разработки лекарств для решения этих конкретных задач в области здравоохранения.
Enhance cooperation and assistance mechanisms to provide the required services regarding migrant workers during their presence in the Sultanate (Morocco); 89.63 укреплять сотрудничество и механизмы помощи для предоставления необходимых услуг трудящимся-мигрантам во время их пребывания в Султанате (Марокко);
Accountability thus begins with State obligations, but the global community also has a responsibility to provide international cooperation and assistance to strengthen health systems. Таким образом, подотчетность начинается с обязательств государств, однако мировое сообщество также несет ответственность за обеспечение международного сотрудничества и помощи в деле укрепления систем здравоохранения.
A programme for the regional delivery of technical assistance has nevertheless been developed, of which cooperation with the regional offices of FAO and UNEP is a vital component. Тем не менее, была разработана программа по оказанию технической помощи на региональном уровне, важным компонентом которой является сотрудничество с региональными отделениями ФАО и ЮНЕП.
It also contributed to fostering intersectoral and interregional cooperation, and assisted in highlighting mechanisms for assistance to reduce and prevent armed violence in the region. Он также содействовал налаживанию межсекторального и межрегионального сотрудничества и способствовал популяризации механизмов оказания помощи в вопросах уменьшения масштабов и предупреждения вооруженного насилия в регионе.
In its own development cooperation, Finland aims at supporting national sector-wide strategies, wherever possible, and encourages the alignment of assistance behind national priorities. В своей деятельности в целях развития Финляндия стремится, где это возможно, поддерживать национальные межсекторальные стратегии и поощряет увязывание помощи с национальными приоритетами.
It received increased requests for assistance and cooperation from Member States, regional organizations and civil society in the region. Количество просьб о помощи и сотрудничестве, поступивших в его адрес со стороны государств-членов, региональных организаций и организаций гражданского общества в регионе, увеличилось.
In this regard, there is the need for more cooperation among donors and recipients in improving aid statistics; В этой связи необходимо расширять сотрудничество между донорами и получателями в целях улучшения статистических данных о помощи;
Such cooperation between States parties could include voluntary mutual legal assistance in order to facilitate investigations on possible violations of the provisions of the treaty, including in tracing diverted transfers of weapons. Такое сотрудничество между государствами-участниками могло бы включать оказание взаимной правовой помощи в целях содействия проведению расследований возможных нарушений положений этого договора, включая отслеживание перенаправленных партий оружия.
The IGAD mission is to assist and complement the efforts of the member States to achieve, through increased cooperation: Миссия МОВР заключается в предоставлении помощи и дополнении усилий государств-членов с целью обеспечения на основе расширения сотрудничества:
Increasingly, South-South and triangular modalities have been adopted by a variety of stakeholders to ensure inclusivity and effectiveness in the delivery of assistance and to complement North-South cooperation. Для повышения открытости и эффективности процесса оказания помощи и дополнения сотрудничества Север-Юг самые разнообразные заинтересованные стороны стали шире использовать формы взаимодействия по линии Юг-Юг и на трехсторонней основе.
In this regard we welcome the initiatives aimed at contributing to the enhancement of cooperation with Afghanistan and commend relevant educational programmes, technical assistance and infrastructural projects. В этой связи мы приветствуем инициативы, направленные на содействие активизации сотрудничества с Афганистаном и высоко оцениваем соответствующие образовательные программы и проекты по оказанию технической помощи и развитию инфраструктуры.
There was a clear recognition that South - South and triangular cooperation were different from traditional official development assistance (ODA). Было явно признано то, что сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество отличается от традиционной официальной помощи развитию (ОПР).
While CTED played a key role in linking providers with recipients, much technical assistance was currently being provided unevenly or sporadically through bilateral cooperation channels. Хотя ИДКТК играет ключевую роль в установлении связей между поставщиками и получателями, значительная доля технической помощи в настоящее время предоставляется неравномерно или спорадически по каналам двустороннего сотрудничества.
It had an ambitious national action plan for the promotion and protection of human rights, but implementing it would require technical and financial assistance and international cooperation. У него есть перспективный национальный план действий по поощрению и защите прав человека, однако его осуществление потребует технической и финансовой помощи и международного сотрудничества.
The State is not only a conduit for international cooperation and coordination, it also exercises final control over the manner in which relief operations are carried out. Государство не только является каналом для международного сотрудничества и координации - оно также осуществляет конечный контроль над тем, как проводятся операции по оказанию помощи.
The final area of work is international cooperation, which attempts to enhance capacity-building through financial and technical support by developing networking activities and promoting exchange of experiences and best practices. Последним направлением работы является международное сотрудничество, которое направлено на активизацию деятельности по укреплению потенциала благодаря финансовой и технической поддержке при помощи создания сетей и поощрения обмена опытом и наилучшей практикой.
For a donor country like Spain, cooperation for development through its contribution to United Nations bodies complemented its bilateral aid. Для такой страны-донора, как Испания, сотрудничество в целях развития на основе ее взносов в органы системы Организации Объеди-ненных Наций осуществляется в дополнение к двусторонней помощи.
The change management initiative aimed to improve information-sharing between Headquarters and field staff with a view to increasing coherence at the country level and improving the delivery of technical cooperation. Инициатива в области управления преобра-зованиями, направленная на совершенствование обмена информацией между сотрудниками в штаб-квартире и на местах, имеет целью повышение скоординированности действий на страновом уровне и эффективности оказываемой технической помощи.
He also hoped that the change management initiative would generate tangible dividends, in particular in the form of improved efficiency and enhanced technical cooperation delivery. Оратор также выражает надежду на то, что программа управления преобразованиями даст ощутимые результаты, в частности в виде повы-шения производительности труда и эффективности оказания технической помощи.
By promoting international assistance and cooperation, the OPCW plays a significant role in fostering the economic and technological progress of States parties, particularly the least developed. Содействуя международному сотрудничеству и оказанию помощи, ОЗХО играет важную роль в ускорении экономического и технического прогресса государств-участников, особенно наименее развитых.
Participants in the Vienna Symposium attributed the limited progress at the international and national levels to the lack of partnerships among development cooperation stakeholders, in particular in aid-dependent countries. Участники Венского симпозиума пришли к мнению, что ограниченность прогресса, достигнутого на международном и национальном уровнях, обусловлена отсутствием партнерских отношений между участниками сотрудничества в целях развития, в частности в странах, зависящих от помощи.
Disclosing information on aid is an important requirement for holding governments and other actors accountable in regard to their commitments in the area of development cooperation. Раскрытие информации о помощи является важным условием обеспечения подотчетности правительств и других субъектов, отвечающих за выполнение принятых на себя обязательств в отношении сотрудничества в области развития.