Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
The prospects for peace should be accompanied by an acceleration and expansion of international assistance and cooperation as the best option for Afghanistan in humanitarian and political terms. Созданию перспектив мирного урегулирования должны сопутствовать активизация и расширение масштабов международной помощи и сотрудничества в качестве наиболее эффективного с гуманитарной и политической точек зрения варианта урегулирования для Афганистана.
Accordingly, the international community should agree on a framework convention that would establish effective forms of cooperation among States in providing legal assistance and setting up reliable reporting and monitoring systems with a view to reducing and eradicating organized crime. Соответственно, международному сообществу необходимо разработать такую рамочную конвенцию, которая обеспечила бы эффективные формы сотрудничества между государствами в сфере оказания юридической помощи и создания надежных систем отчетности и контроля с целью сокращения масштабов организованной преступности и ее искоренения.
In view of the need for cooperation at the national level among ministries, law enforcement agencies and non-governmental organizations, ILO was attempting, through its IPEC technical assistance programmes, to establish national steering committees comprising representatives of the various sectors concerned. Ввиду необходимости в сотрудничестве на национальном уровне между министерствами, правоохранительными органами и неправительственными организациями МОТ пытается в рамках программ МПЛДТ по оказанию технической помощи создавать национальные руководящие комитеты, в состав которых входят представители соответствующих учреждений.
It is necessary to avoid bundling together all sorts of activities, in areas such as traditional diplomacy, peacekeeping, peace enforcement, development cooperation, electoral assistance, etc., under the vague idea of "preventive action". Надо не сваливать в одну кучу различные виды деятельности в таких областях, как традиционная дипломатия, поддержание мира, принуждение к миру, сотрудничество в целях развития, оказание помощи в проведении выборов и т.д. под лозунгом туманной идеи "превентивных действий".
In Mexico's opinion, the IAEA should step up and expand cooperation and assistance so that we can all benefit from science and technology. С точки зрения Мексики, МАГАТЭ следует активизировать и расширить сотрудничество и оказание помощи, с тем чтобы все мы имели возможность воспользоваться благами научно-технического прогресса.
(a) Noted the range of difficulties implicit in any approach to measuring the flows of technical cooperation from bilateral donors; а) отметил значительные трудности, сопутствующие любому подходу к определению размеров потоков технической помощи, поступающей от двусторонних доноров;
In this context, the Centre is undertaking a project formulation mission in January 1996 in order to develop a technical cooperation project in close consultation with the Government and civil society. В этой связи в настоящее время Центр намеревается направить в январе 1996 года миссию, с тем чтобы в тесном сотрудничестве с правительством и общественностью разработать проект технической помощи.
We would like to stress that the functioning of this Power Plant highlights our very fruitful cooperation with companies from Canada, Italy and the United States, as well as the qualified technical assistance received from the International Atomic Energy Agency. Хотелось бы подчеркнуть, что введение в строй этой электростанции является отражением нашего очень плодотворного сотрудничества с компаниями из Канады, Италии и Соединенных Штатов, а также квалифицированной технической помощи, полученной от Международного агентства по атомной энергии.
At the same time, we welcome the initiatives taken by the IAEA to strengthen cooperation and mutual assistance, and its continuing work in fostering a global nuclear safety culture. В то же время мы приветствуем инициативы МАГАТЭ, направленные на укрепление сотрудничества и взаимной помощи, а также продолжающуюся работу Агентства по укреплению глобальной "культуры ядерной безопасности".
In an effort to share with other States its knowledge of the diverse forms of RBPs and the way to deal with them, the Federal Republic of Germany again carried out a number of technical cooperation, advisory and training programmes in the period under review. В целях обмена с другими государствами знаниями о различных формах ограничительной деловой практики и способах борьбы с ними Федеративная Республика Германия в рассматриваемый период осуществляла также ряд программ технического сотрудничества, консультативной помощи и подготовки кадров.
Noting with appreciation that, with international assistance and cooperation, continued voluntary repatriation in 1993 resulted in the return of 19,231 persons in conditions of safety and dignity, с удовлетворением отмечая, что при международной помощи и сотрудничестве в результате продолжающейся добровольной репатриации в 1993 году произошло возвращение 19231 человека в условиях безопасности и достоинства,
With the United Nations Development Programme, various cooperation projects have been drawn up which envisage support for, inter alia, the training of judges, prosecutors and court-appointed counsel, the inauguration of the Penitentiary School and the dissemination of national and international human rights norms. Вместе с Программой развития Организации Объединенных Наций подготовлены различные проекты сотрудничества, предусматривающие, в частности, оказание помощи в профессиональной подготовке судей, прокуроров и общественных защитников, открытие школы подготовки работников пенитенциарной системы и популяризация национальных и международных норм в области прав человека.
A total of approximately 200 meetings are sponsored by ECE each year in addition to the numerous seminars and workshops that are held in member countries as part of the technical cooperation activities to assist countries in transition in addressing specific problems. Под эгидой ЕЭК ежегодно проводится в общей сложности приблизительно 200 заседаний помимо многочисленных семинаров и практикумов, которые проводятся в странах-членах в рамках мероприятий в области технического сотрудничества по оказанию помощи странам с переходной экономикой в решении конкретных проблем.
Thanks to the cooperation and technical assistance of the International Civilian Mission to Haiti (MICIVIH), the Government is in the process of implementing a comprehensive reform of the judicial system and a mass education campaign designed to promote respect for the fundamental rights of all citizens. Благодаря сотрудничеству и технической помощи со стороны Международной гражданской миссии в Гаити (МГМГ) правительство приступает к проведению глубокой реформы судебной системы и кампании просвещения населения в целях содействия соблюдению основных прав всех граждан.
(a) Determine work being done by the organizations involved on methods, compilation, processing, dissemination, technical assistance and cooperation. а) установить характер деятельности, осуществляемой соответствующими организациями в области разработки методов, компиляции, обработки и распространения данных, а также технической помощи и сотрудничества.
The Government of Ukraine noted that it welcomes the efforts of the international community aimed at resolving refugee problems and is in favour of strengthening cooperation with organizations and specialized agencies of the United Nations system dealing with assistance to refugees. Правительство Украины сообщило о том, что оно приветствует усилия международного сообщества, направленные на решение проблем беженцев, и выступает за укрепление сотрудничества с организациями и специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами оказания помощи беженцам.
The Committee welcomes the National Geriatric Programme aimed at strengthening geriatric services throughout the country, through the recruitment of specialized personnel and improvement of the cooperation between hospitals and community geriatric-care services. Комитет приветствует национальную гериатрическую программу, направленную на укрепление гериатрического обслуживания во всех районах страны на основе привлечения специалистов и активизации сотрудничества между больницами и общинными учреждениями гериатрической помощи.
In addition to the activities under its regular programme of work, the ESCWA secretariat continued its technical cooperation activities involving the identification, formulation and implementation of technical assistance projects. Помимо своих мероприятий в рамках регулярной программы работы секретариат ЭСКЗА продолжал осуществлять мероприятия в области технического сотрудничества, в том числе по идентификации, разработке и осуществлению проектов технической помощи.
Without such cooperation and assistance, lower energy paths (as reflected in the state-of-the-art and advanced technology scenarios described above) are not possible because so much of the world's energy growth will take place in developing countries. Без такого сотрудничества и помощи обеспечить пути развития, предусматривающие меньшие затраты энергии (которые отражены в описанных выше сценариях применения новейших и передовых технологий), не представляется возможным, поскольку столь значительная доля роста мирового энергопотребления будет приходиться на развивающиеся страны.
Also involved in the execution and finance, through grants, of technical cooperation assistance in regional projects are the following regional commissions: ECA, ECLAC, ESCAP and the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA). В осуществлении помощи в области технического сотрудничества в рамках региональных проектов и ее финансировании посредством субсидий также принимают участие следующие региональные комиссии: ЭКА, ЭКЛАК, ЭСКАТО и Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА).
Technology cooperation and capacity development are therefore important policy tools for assisting developing countries in their efforts to manage technological change for cleaner production. 14 В этой связи техническое сотрудничество и создание потенциала представляют собой важные стратегические средства оказания развивающимся странам помощи в их усилиях с целью добиться изменений в технической сфере в интересах выпуска более чистой продукции 14/.
Governments should also strive, as appropriate, to develop their domestic financial markets to strengthen national saving capacity and mobilize resources effectively; to that end, cooperation with bilateral aid agencies and relevant international organizations could be considered. Правительствам следует также стремиться, в соответствующих случаях, развивать свои внутренние финансовые рынки в целях повышения национальной нормы накопления и эффективной мобилизации ресурсов; в этой связи можно рассмотреть возможность сотрудничества с учреждениями, занимающимися оказанием двусторонней помощи, и соответствующими международными организациями.
The main recipients of IDA technical cooperation assistance are: Angola, Bangladesh, Bolivia, China, Guinea, India, Kenya, Mozambique, Pakistan and the United Republic of Tanzania. Основными получателями помощи МАР в области технического сотрудничества являются: Ангола, Бангладеш, Боливия, Гвинея, Индия, Кения, Китай, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания и Пакистан.
Non-technical cooperation assistance, for the purposes of the present report, comprises activities relating to food and commodity aid, and the welfare of children. Помощь в области нетехнического сотрудничества для целей настоящего доклада включает деятельность, связанную с оказанием продовольственной помощи и помощи товарами и обеспечением благосостояния детей.
In the context of its comprehensive country programme of technical cooperation with Romania, the Centre aided the Romanian authorities throughout 1992 and 1993 by providing comparative legal texts sought by the Government to assist them in the process of legislative reform. В контексте своей комплексной страновой программы технического сотрудничества с Румынией Центр оказывал помощь румынским властям в 1992 и 1993 годах, предоставляя сравнительные правовые тексты, которые хотело получить правительство в целях оказания ему помощи в процессе осуществления законодательной реформы.