Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
Bringing communities together to tackle humanitarian concerns such as food insecurity, water supplies, health and the needs of children can also serve a conflict-prevention purpose by opening avenues for dialogue and mutual cooperation. Привлечение общин к совместному решению таких гуманитарных проблем, как нехватка продовольствия, водоснабжение, здравоохранение и оказание помощи детям, также может служить делу осуществления задачи предотвращения конфликтов, поскольку это открывает возможности для налаживания диалога и взаимного сотрудничества.
But, with re-energized assistance and cooperation from the United Nations system and the international community, we are determined to do our utmost to reach global and national targets by 2010. Но при энергичной помощи и сотрудничестве со стороны системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества мы полны решимости сделать все, чтобы достичь глобальных и национальных целей к 2010 году.
At its 8th and 9th meetings, on 10 July, the Meeting held thematic discussions within the framework of consideration of the issues on implementation, international cooperation and assistance. На своих 8м и 9м заседаниях 10 июля участники Совещания провели тематические обсуждения в рамках рассмотрения вопросов, касающихся процесса осуществления, международного сотрудничества и помощи.
The secretariat wishes to place on record its appreciation of the continued support of ESCAP donors and participating developing countries, which is essential for the success of the ESCAP technical cooperation programme in the region. Секретариат выражает официальную признательность странам-донорам и развивающимся странам-участницам за продолжение оказания ими ЭСКАТО помощи, имеющей решающее значение для успеха реализации ее программы по техническому сотрудничеству в регионе.
In the draft instrument tabled by the Coordinator on ERW for the June 2003 discussions, specific functions have been attributed to the UN, especially in relation to clearance, and assistance and cooperation. В проекте документа, представленном координатором по ВПВ для июньских дискуссий 2003 года, Организации Объединенных Наций отведены конкретные функции, особенно в области разминирования, а также помощи и сотрудничества.
He looked forward to the application of arrangements for assistance and cooperation to promote the implementation of the new protocol on explosive remnants of war, which would go far towards broadening the scope of application of international humanitarian law. Он рассчитывает на применение процедур в отношении помощи и сотрудничества с тем, чтобы поощрять осуществление нового протокола по взрывоопасным пережиткам войны, который будет весьма способствовать расширению сферы применения международного гуманитарного права.
Commenting on the progressive development and refinement of the criteria, a number of delegations, including Cuba, Egypt and Pakistan expressed concern that there was too much emphasis on national obligations and responsibilities, while the principles of international cooperation and assistance were neglected. Высказывая замечания в отношении последовательного развития и усовершенствования критериев, ряд делегаций, включая Кубу, Египет и Пакистан, выразили озабоченность в связи с тем, что национальным обязательствам и обязанностям придавалось чрезмерное значение, при этом принципы международного сотрудничества и помощи остались без внимания.
The critical role of international assistance and cooperation emerged as a cross-cutting element in the First Biennial Meeting's discussion of national, regional and global efforts to implement the Programme of Action. Как показали обсуждения национальных, региональных и глобальных усилий по осуществлению Программы действий, состоявшиеся в ходе первого Совещания, все признают критически важную роль международной помощи и сотрудничества.
Channels of cooperation have been endorsed, in particular by the Counter-terrorism Committee established pursuant to resolution 1373, its Executive Directorate and the technical assistance programmes of the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime. Каналы сотрудничества были одобрены, в частности, Контртеррористическим комитетом, учрежденным во исполнение резолюции 1373, его Исполнительным директоратом, а также программами технической помощи Сектора по предупреждению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
The Standing Committee also made it clear in 2002-2003 that the Convention implies that international cooperation and assistance will play a leading role in assisting the States parties in fulfilling their obligations. В 2002 - 2003 годах Специальный комитет также четко установил, что, как подразумевает Конвенция, международное сотрудничество и содействие будет играть ведущую роль в оказании помощи государствам-участникам в выполнении их обязательств.
Cameroon has links with a number of countries through judicial and legal cooperation agreements that cover extradition, including: Камерун заключил с рядом стран общие конвенции о правовой помощи по уголовным делам, которые включают экстрадицию, в частности:
The cooperation of the thinking part of society, represented by associations of human rights defenders, was required, and alienating those potential allies against extremism would lead to a loss of confidence in the administration and provide fertile breeding grounds for extremists. Необходимо заручиться содействием думающей части общества, которую представляют ассоциации правозащитников, а отказ от помощи этих потенциальных союзников в борьбе с экстремизмом может привести лишь к утрате доверия к властям и создаст благоприятную почву для распространения экстремизма.
However, we would have wished the Instrument to be legally binding, include the aspect of ammunition, set out specific goals and facilitate assistance and cooperation among States. Однако нам хотелось бы, чтобы этот документ носил юридически обязательный характер, охватывал бы боеприпасы, устанавливал конкретные цели и содействовал оказанию помощи и сотрудничеству между государствами.
A nation acting alone, without the cooperation, assistance and support of others, particularly those with large stockpiles of small arms and light weapons, would be helpless; its efforts would be futile. Любое государство, действующее в одиночку, в отсутствие сотрудничества, помощи и поддержки со стороны других, особенно тех, кто располагает большими запасами стрелкового оружия и легких вооружений, будет беспомощным, а его усилия будут тщетными.
Where the Model Law has not been adopted, however, reference must be had to national laws, many of which do not contain provisions equivalent to those provided in the Model Law with respect to recognition, assistance, cooperation or coordination. В то же время в странах, где не был принят Типовой закон, приходится опираться на национальное законодательство, которое во многих случаях не содержит положений, эквивалентных положениям Типового закона о признании, помощи, сотрудничестве и координации.
Our Government has also sought and received the cooperation of the United Nations, the International Committee of the Red Cross and other agencies to help us in providing humanitarian assistance to internally displaced persons and other affected civilians. Нашему правительству также удалось добиться установления сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, Международным комитетом Красного Креста и другими организациями в целях получения от них содействия в предоставлении гуманитарной помощи внутренне перемещенным лицам и другим пострадавшим гражданским лицам.
In particular, the expert groups are working towards a common strategy to assist the three Committees in their cooperation with key international, regional and subregional organizations and relevant United Nations agencies and entities, as directed by this Council in resolution 1822. В частности, группы экспертов прилагают усилия по выработке общей стратегии в целях оказания трем комитетам помощи в их сотрудничестве с ключевыми международными, региональными и субрегиональными организациями и соответствующими учреждениями и подразделениями Организации Объединенных Наций, действуя на основе указаний, содержащихся в резолюции 1822 Совета.
That is another concrete example how cooperation and coordination among the three Committees and their expert groups can be enhanced with the use of common resources to increase efficiency and minimize possible duplication when each group approaches the same organization on similar issues. Это еще один конкретный пример того, как можно укрепить сотрудничество и координацию между тремя комитетами и их группами экспертов при помощи использования общих ресурсов с целью повышения эффективности и минимизации возможного дублирования, когда каждая группа обращается к той же организации по поводу аналогичных вопросов.
The resolutions adopted following 11 September 2001 laid the foundations for a durable strengthening of international anti-terrorist cooperation, which should be accompanied by dialogue and assistance to States. France is prepared to play its part at both bilateral and multilateral levels. Принятые после 11 сентября резолюции заложили основу для долговременной активизации международного сотрудничества в борьбе с терроризмом, которая должна сопровождаться налаживанием диалога и оказанием помощи государствам, во что Франция готова вносить свой вклад как на двусторонней, так и на многосторонней основе.
These provisions are also intended to streamline the processing of requests for judicial assistance, with particular attention to cooperation among States parties to the Schengen Convention of 19 June 1990 (articles 695 and 696 of the Code of Criminal Procedure). Эти положения также нацелены на ускорение рассмотрения просьб о предоставлении правовой помощи с уделением особого внимания сотрудничеству между государствами - участниками Конвенции о применении Шенгенского соглашения от 19 июня 1990 года (статьи 695 и 696 Уголовно-процессуального кодекса).
Details of the assistance provided during the start-up phase as well as ongoing cooperation between the United Nations missions are provided below, in paragraphs 67 and 68. Подробная информация о помощи, предоставленной на начальном этапе развертывания, а также о постоянном сотрудничестве между миссиями Организации Объединенных Наций представлена ниже, в пунктах 67 и 68.
12.8 Urge to increase international support for cooperation to establish assistance directed to grant micro credits to micro, small and medium entrepreneurs in their countries, that will contribute to the achievement of an inclusive development process. 12.8 Настоятельно призывают расширять международную поддержку сотрудничества по оказанию помощи в целях предоставления микрокредитов макро-, малым и средним предпринимателям в их странах, что должно способствовать обеспечению всеобъемлющего процесса развития.
It is also important that the conditionality associated with international financial cooperation be streamlined and made consistent with the principle of ownership of macroeconomic and development policies by recipient countries. Важно также упростить условия, устанавливаемые в связи с осуществлением международного финансового сотрудничества, и привести их в соответствие с принципом ответственности стран - получателей помощи за их макроэкономические стратегии и стратегии в области развития.
There was a widespread view that aid for trade - in the form of bilateral and multilateral assistance to enable countries to benefit from increased market access - had a central place in international cooperation. По мнению многих участников, помощь в области торговли - в виде двусторонней и многосторонней помощи, с тем чтобы страны могли использовать выгоды от расширения доступа к рынкам, - играет ведущую роль в международном сотрудничестве.
It was also mentioned that technical cooperation provided to developing countries should be strengthened to assist them in the preparation of their reports and that a gender balance and geographic distribution should be taken into account in a more prominent manner in electing members of treaty bodies. Было также обращено внимание на необходимость укреплять техническое сотрудничество с развивающимися странами в целях оказания им помощи в подготовке их докладов, а также более тщательного учета гендерного баланса и географического распределения в процессе избрания членов договорных органов.