Strengthen technical cooperation to support developing countries in meeting their trade needs through access to clean transport |
укреплять техническое сотрудничество в целях оказания развивающимся странам помощи в удовлетворении их торговых потребностей путем предоставления им доступа к чистым видам транспорта; |
International cooperation needs to focus more closely on how to assist and support new regional bodies and institutions in this regard. |
В этой связи международное сотрудничество необходимо более узко сосредоточить на путях оказания помощи и поддержки новым региональным органам и учреждениям. |
Taiwan is also willing to give back to the world through humanitarian assistance and technical cooperation. |
Кроме того, Тайвань исполнен желания работать на благо всего мира посредством предоставления гуманитарной помощи и помощи по линии технического сотрудничества. |
The discussions at the Biennial Meeting emphasized the critical importance of international cooperation and assistance in all areas addressed by the Programme of Action. |
Дискуссии, проведенные в ходе этого созываемого раз в два года совещания, подчеркнули особое значение международного сотрудничества и помощи во всех сферах, охваченных Программой действий. |
To establish mechanisms for judicial cooperation or mutual legal assistance the Salvadoran State has signed specific treaties on these subjects. |
Для создания механизмов взаимной правовой помощи сальвадорское государство заключило специальные договоры по этим вопросам. |
We stress the importance of international cooperation and assistance in respect of stockpile security, location and destruction. |
Мы подчеркиваем важность международной помощи и сотрудничества в сфере безопасности, хранения и уничтожения запасов. |
That contribution represents an unprecedented effort by Chile in the area of international assistance and cooperation. |
Этот вклад представляет собой беспрецедентное усилие со стороны Чили в области оказания международной помощи и сотрудничества. |
Enhanced international cooperation, including through fulfilling commitments for official development assistance and debt relief, is important to fully implement the decent work agenda. |
Развитие международного сотрудничества, в частности на основе выполнения обязательств в отношении предоставления официальной помощи в целях развития и списания задолженности, является важной предпосылкой для полного выполнения программы обеспечения достойной работы. |
Thus, their role in development cooperation and how they fit into aid delivery need to be considered. |
Следовательно, необходимо учитывать их роль в сотрудничестве в целях развития и то, как они вписываются в процесс оказания помощи. |
Within the current aid architecture, there is a clear asymmetry in development cooperation relations. |
Нынешняя архитектура помощи отличается явной асимметрией с точки зрения отношений в области сотрудничества в целях развития. |
Because of this, they placed great importance on cooperation to enhance productive activities, in particular aid for trade. |
В связи с этим они делали значительный акцент на сотрудничество в целях активизации производственной деятельности, особенно в вопросах оказания помощи в торговле. |
Madagascar remains convinced that effective implementation of the Strategy depends on subregional, regional and international cooperation and on the provision of adequate technical and financial assistance. |
Мадагаскар по-прежнему убежден в том, что эффективное осуществление этой Стратегии зависит от сотрудничества на субрегиональном, региональном и международном уровнях и от предоставления адекватной технической и финансовой помощи. |
My country is convinced of the vital importance of cooperation and coordination for the provision of effective humanitarian assistance. |
Моя страна убеждена в жизненной важности сотрудничества и координации в деле оказания эффективной гуманитарной помощи. |
They have paved the way towards mutual accountability in the fulfilment of international commitments in development cooperation and aid assistance. |
Они проложили путь к системе взаимной отчетности о выполнении международных обязательств в рамках сотрудничества в области развития и оказания помощи. |
The preparation for consideration of the theme of international cooperation and assistance and national capacity-building will be facilitated by Colombia. |
Подготовка к рассмотрению вопроса о международном сотрудничестве и помощи и создании национального потенциала будет координироваться Колумбией. |
The study provides a first important overview on international cooperation and assistance during the period from 2001 to 2005. |
Это исследование представляет собой первый крупный обзор усилий в области международного сотрудничества и оказания помощи за период с 2001 по 2005 год. |
International cooperation, assistance and national capacity-building were discussed throughout the proceedings as a cross-cutting theme relevant to all themes. |
Вопрос о международном сотрудничестве, помощи и создании национального потенциала обсуждался на всем протяжении совещания как сквозная тема, имеющая отношение ко всем темам. |
States noted that national coordinating bodies could play an important role in facilitating and furthering the assistance and cooperation process. |
Государства отметили, что национальные координационные органы могли бы играть важную роль в стимулировании и продвижении вперед процесса оказания помощи и сотрудничества. |
States noted that assistance and cooperation include technical and financial support, the provision of expertise and technology, networking and information-sharing on implementation experiences. |
Государства отметили, что оказание помощи и сотрудничество включают техническую и финансовую поддержку, предоставление экспертных знаний и технологий, создание сетей сотрудничества и обмен информацией об опыте в области осуществления. |
Furthermore, the Programme of Action strongly emphasizes on the importance of international cooperation and assistance to its implementation. |
З. Кроме того, в Программе действий особо выделено важное значение международного сотрудничества и помощи для ее осуществления. |
Discussions of international cooperation and assistance often focus on the provision of assistance to countries lacking capacity for implementation. |
При обсуждении вопроса, касающегося международного сотрудничества и помощи, во многих случаях основное внимание уделяется оказанию помощи странам, имеющим ограниченные возможности в плане осуществления. |
A number of mechanisms already exist or are emerging to facilitate international assistance and cooperation at the subregional, regional and global levels. |
Уже существуют или формируются механизмы, призванные способствовать международному сотрудничеству и оказанию помощи на субрегиональном, региональном и глобальном уровнях. |
We stress the importance of international assistance on marking and record-keeping, and international cooperation on tracing. |
Мы подчеркиваем важность международной помощи в сфере маркировки и ведения учета, а также международного сотрудничества в отслеживании. |
North-South cooperation should adhere to the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Accord. |
В основу сотрудничества Север-Юг должны быть положены Парижская декларация по повышению эффективности внешней помощи и Аккрское соглашение. |
The international dimension of a health system is also reflected in States' human rights responsibilities of international assistance and cooperation. |
Международные измерения системы здравоохранения также находят свое отражение в правозащитных обязательствах государств в области международной помощи и сотрудничества. |