Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
Colombia recognizes the contribution of current intergovernmental processes on aid effectiveness and the principles of the Paris Declaration in making progress towards ever-more transparent and results-oriented international cooperation, in line with the priorities of recipient countries. Колумбия признает важность проходящих межправительственных процессов по вопросам эффективности внешней помощи и актуальность выполнения принципов Парижской декларации для продвижения к более прозрачному и действенному международному сотрудничеству с учетом приоритетов стран-получателей помощи.
Island States have been active in regional cooperation activities designed to help build capacity for conducting vulnerability and adaptation assessments and to mainstream the issue of climate change into development planning. Островные государства активно сотрудничали в деятельности на региональном уровне, направленной на оказание помощи в наращивании потенциала, необходимого для проведения оценок уязвимости и адаптации и учета соображений, касающихся изменения климата, в процессе планирования развития.
Those provisions may also apply between parties bound by a treaty of mutual legal assistance in lieu thereof, if they so decide and in particular if such application facilitates cooperation. Эти положения могут также применяться в отношениях между сторонами, связанными каким-либо международным договором о взаимной правовой помощи, вместо этого договора, если они принимают такое решение и, в частности, если такое применение способствует сотрудничеству.
Additionally, there is cooperation regarding medical assistance, including medical evacuation flights and the provision of medical attention at respective mission's facilities. Кроме того, осуществляется сотрудничество по вопросам медицинской помощи, включая полеты в целях медицинской эвакуации и предоставление медицинских услуг в соответствующих пунктах миссий.
The founders of public institutions of primary health care are the local communities, a fact that ensures their continued cooperation and involvement in decision-making in the provision of primary health care. Поскольку государственные учреждения первичного медико-санитарного обслуживания находятся в ведении местных общин, это способствует их постоянному сотрудничеству и участию в принятии решений относительно оказания первичной медико-санитарной помощи.
Finally, it is important to draw attention to the work of the Directorate of International Affairs in the area of international technical cooperation, which has been aimed at diversifying assistance and cooperation relations with various Governments, international organizations and cooperation agencies. Наконец, следует упомянуть о деятельности Управления по международным делам в сфере международного технического сотрудничества, нацеленной на диверсификацию форм помощи и сотрудничества с различными правительствами, международными организациями и учреждениями по вопросам сотрудничества.
Greater cooperation between United Nations and BWI in ensuring continuity between emergency assistance and rehabilitation; cooperation of United Nations and BWI in macroeconomic policy coordination; better use of CCPOQ of ACC and JCGP for enhancing field-level cooperation. Расширение сотрудничества Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений для обеспечения перехода от чрезвычайной помощи к восстановлению; сотрудничество Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений в области координации макроэкономической политики; более широкое использование ККПОВ, АКК и ОКГП для расширения сотрудничества на местах.
A provision on international cooperation and assistance should be incorporated to provide appropriate cooperation schemes or assistance to developing countries in the form of capacity-building, technical assistance, law enforcement, or other relevant cooperation and assistance. В договор должно войти положение о международном сотрудничестве и помощи для создания надлежащих схем сотрудничества или оказания помощи развивающимся странам в виде наращивания потенциала, технической помощи, обеспечения соблюдения законов или иных соответствующих форм сотрудничества и помощи.
The Declaration on Cooperation, the Philippines believes, is vital in helping to provide support and improved assistance to States that seek to enhance their cooperation with the Court. Декларация о сотрудничестве, по мнению Филиппин, имеет жизненно важное значение как основа для содействия оказанию поддержки и расширения помощи государствам, которые стремятся укрепить свое сотрудничество с Судом.
Continuity in cooperation is also visible in the work of the National Council for Cooperation, the central authority in charge of facilitating answers to requests from the Office for assistance. Продолжение сотрудничества также заметно в работе Национального совета по сотрудничеству, который является центральным органом, отвечающим за обеспечение ответов на запросы Канцелярии об оказании помощи.
States should take steps, individually and through international assistance and cooperation, to ensure, to the maximum of their available resources, the progressive implementation of human rights education and training by appropriate means, including the adoption of legislative and administrative measures and policies. З. Государствам следует принимать меры в индивидуальном порядке и с использованием международной помощи и сотрудничества для обеспечения в максимальных пределах имеющихся у них ресурсов постепенного внедрения образования и подготовки по правам человека путем применения надлежащих средств, включая принятие законодательных и административных мер и политики.
(c) International assistance and cooperation, as well as the promotion of an enabling environment for the realization of the right to development; с) международной помощи и сотрудничестве, а также поощрении благоприятных условий для осуществления права на развитие;
(e) Provision of assistance to national jurisdictions, including responding to all requests for cooperation received; ё) оказание помощи национальным судебным органам, включая ответы на все поступающие просьбы о сотрудничестве;
Encourages States to consider ways to enhance cooperation and assistance and to assess their effectiveness in order to ensure the implementation of the Programme of Action; призывает государства изучить пути расширения сотрудничества и помощи и оценить степень их эффективности в целях обеспечения осуществления Программы действий;
The instability and uncertainty about world economic prospects directly affect demands for exports and development cooperation aid and are therefore detrimental to small and medium-sized enterprises in developing and transition-economy countries. Нестабильность мировой экономики и неопределенность ее перспектив оказывают непосредственное влияние на спрос на экспортную продукцию и потребности в помощи по линии сотрудничества в целях развития и поэтому пагубно сказываются на положении малых и средних предприятий в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
A practical consequence will be that working group and Commission sessions should consider both legislative development and technical assistance activities (both involving coordination and cooperation). Одно из практических последствий будет заключаться в том, что на сессиях рабочих групп и Комиссии будет рассматриваться деятельность как по линии разработки нормоустановительных документов, так и по линии технической помощи (в обоих случаях включая элементы координации и сотрудничества).
ECE also led inter-agency cooperation activities related to trade issues, in particular the Aid for Trade Road Map for the United Nations Programme for the Economies of Central Asia and the single window. ЕЭК также возглавила межучрежденские мероприятия по сотрудничеству, связанные с вопросами торговли, в частности составление «дорожной карты» по «Помощи в интересах торговли» для программы Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии и развития системы «единого окна».
b Of this amount, 52 per cent was for technical cooperation projects/programmes and the rest for emergency operations and assistance. Ь Пятьдесят два процента от этой суммы было предназначено для проектов/программ по техническому сотрудничеству, остальное - для чрезвычайных операций и помощи.
Progress on the implementation of the Paris Declaration on Aid Effectiveness, reinforced in the Accra Agenda for Action, set for 2010 has been slow, with only 1 of 13 targets (coordinated technical cooperation) met. Парижская декларация по повышению эффективности внешней помощи, подкрепленная Аккрской программой действий, принятой в 2010 году, осуществляется замедленными темпами: из 13 намеченных целей выполнена только одна (скоординированное техническое сотрудничество).
This form of cooperation lays emphasis on national sovereignty, common interests, the motives of solidarity and partnership rather than compassion, except in cases of emergency assistance, and embraces a broader concept of development effectiveness. В этой форме сотрудничества акцент делается скорее на национальном суверенитете, общих интересах, идеях солидарности и партнерства, чем на сочувствии, не считая случаи оказания чрезвычайной помощи, и предусматривается более широкая концепция эффективности развития.
In carrying out its mandate, the Panel of Experts on the Sudan seeks the cooperation and assistance of and information from Government authorities, non-governmental and international organizations, private entities and civil society actors. При выполнении своего мандата Группа экспертов по Судану рассчитывает на получение содействия, помощи и информации со стороны государственных органов, неправительственных и международных организаций, частных структур и представителей гражданского общества.
In the wake of crises and in the context of transitions, the assistance of OHCHR has been increasingly solicited, including requests for the establishment of field presences, technical cooperation or support to commissions of inquiry. В период после кризиса и в контексте преобразований велась активная работа по мобилизации помощи УВКПЧ, включая запросы о создании присутствия на местах, техническом сотрудничестве и поддержке комиссий по проведению расследований.
The activities and achievements described in this report demonstrate the depth of cooperation achieved between the United Nations and its regional partners across the full range of mandate areas, from maintenance of international peace and security and humanitarian assistance to development and the protection of human rights. З. Виды деятельности и достижения, излагаемые в настоящем докладе, демонстрируют масштабность сотрудничества Организации Объединенных Наций и ее региональных партнеров по всему диапазону мандатных областей: от поддержания международного мира и безопасности и гуманитарной помощи до поощрения и защиты прав человека.
Cooperation with local governments has taken place through subsidy rounds and cooperation agreements between local governments and the Institute of Women. Сотрудничество с местными органами управления осуществляется на основе программ государственной помощи и путем заключения соглашений о сотрудничестве между местными органами власти и Институтом по делам женщин.
These countries are of highest priority within WMO's programme of technical cooperation, and receive 75 per cent of assistance under the organization's own Voluntary Cooperation Programme. Этим странам уделяется самое первоочередное внимание в программе технического сотрудничества ВМО, и на их долю приходится 75 процентов от общего объема помощи по Программе добровольного сотрудничества, осуществляемой этой Организацией.