Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
In May 1996, China undertook to refrain from providing any assistance to nuclear facilities that had not accepted IAEA safeguards, in other words, there would be no nuclear exports to them and no personnel and technological exchanges or cooperation with them. В мае 1996 года Китай обязался воздерживаться от предоставления какой-либо помощи ядерным объектам, которые не признают гарантий МАГАТЭ, другими словами, им не будут поставляться никакие ядерные материалы и с ними не будет осуществляться никаких обменов или сотрудничества в области людских ресурсов и технологий.
To strengthen the drug control capacity of national institutions, the focus of UNDCP assistance in southern Africa is on control measures, judicial development and cooperation, as well as demand reduction. В целях укрепления потенциала национальных учреждений в области контроля над наркотиками в рамках помощи, оказываемой ЮНДКП в южной части Африки, основное внимание уделяется мерам контроля, укреплению судебных органов и сотрудничества в этой области, а также сокращению спроса.
Bilateral cooperation agreements, channels and procedures have been established for the exchange of information relevant to the investigation of criminal organizations and for the processing of requests for mutual legal assistance and extradition. В целях обмена информацией, относящейся к расследованию дел, связанных с преступными организациями, а также для обработки просьб об оказании взаимной юридической помощи и выдаче заключены двусто-ронние соглашения о сотрудничестве и действуют соответствующие каналы и процедуры.
In addition, the themes to be selected should be focused on the twin objectives of the Habitat Agenda itself, as well as on capacity-building, technology assistance and international cooperation. Кроме того, необходимо, чтобы темы, которые будут выбраны, касались главным образом двуединой цели самой Повестки дня Хабитат, а также вопросов создания потенциала, оказания технической помощи и осуществления международного сотрудничества.
During the last two years, cooperation with the Prosecutor's Office considerably advanced with respect to satisfying that Office's requests for assistance, access to classified documents and investigative collaboration in the field. В течение последних двух лет произошло существенное расширение сферы сотрудничества с Канцелярией Обвинителя в отношении удовлетворения просьб этой Канцелярии об оказании помощи, обеспечении доступа к конфиденциальной документации и сотрудничестве в области расследования на местах.
It would work together with other stakeholders towards improving aid predictability and effectiveness, and strengthen its joint actions at the country level by using multilateral development cooperation more efficiently and coherently to help implement commitments in key areas. Она будет работать вместе с другими заинтересованными сторонами над повышением предсказуемости предоставления помощи и ее эффективности, а также интенсифицировать совместные действия на уровне стран, используя многостороннее сотрудничество в целях развития более эффективно и согласованно, чтобы содействовать выполнению обязательств в ключевых сферах.
International support and economic, financial and technical cooperation to promote economic and social development in the region must continue so that we can complement the efforts of the brotherly peoples and Governments of Central America to consolidate peace and democracy. Необходимо продолжать оказание международной помощи и поддержки, а также развивать экономическое, финансовое и техническое сотрудничество в регионе в интересах поощрения социально-экономического развития, с тем чтобы мы могли дополнить усилия братских народов и правительств стран Центральной Америки, нацеленных на упрочение мира и демократии.
Of no less significance is pragmatic cooperation at the technical level, including joint assistance activities in matters such as human rights training of the staff of field missions, prevention of trafficking in women and girls and so on. Не менее важное значение имеет практическое сотрудничество на техническом уровне, в том числе совместная деятельность по оказанию помощи в таких вопросах, как подготовка персонала полевых миссий по вопросам прав человека, предотвращению торговли женщинами и девочками и так далее.
Mandate-holders were consulted by e-mail, telephone and other means on various occasions, with a view to facilitating cooperation and a common response to issues that arose during the year. В целях облегчения взаимодействия и совместного решения возникающих в течение года проблем общение с мандатариями осуществлялось по электронной почте, по телефону и при помощи других средств связи.
It would require greater cooperation and coherence among WTO, UNCTAD, the World Bank, IMF and among trade, finance and development ministries in donor and beneficiary countries. Для этого потребуется более тесное сотрудничество и повышение слаженности действий ВТО, ЮНКТАД, Всемирного банка, МВФ и министерств торговли, финансов и по вопросам развития стран-доноров и стран-получателей помощи.
A number of participants stressed that increased aid effectiveness and showing the concrete results of aid in international cooperation were crucial for a smooth mobilization of official resources, as it would help policy makers convince their parliaments that financing development was money well spent. Ряд участников подчеркнули, что повышение эффективности помощи и предъявление конкретных примеров результативности помощи в области международного сотрудничества имеют решающее значение для беспрепятственной мобилизации официальных ресурсов, поскольку это помогает государственным руководителям убеждать парламентариев в том, что расходы на финансирование развития вполне оправданны.
Morocco would like specifically to stress the importance of providing international assistance and cooperation as a major element under the Convention, in accordance with articles 10 and 11. Марокко хотело бы особо подчеркнуть, что в статьях 10 и 11 Конвенции указывается на важное значение оказания международной помощи и содействия.
Finally, the reports also deepen and refine our conceptual understanding of some elements of general comment No. 14, such as those relating to international assistance and cooperation. Наконец, эти доклады также углубляют и улучшают наше концептуальное понимание некоторых элементов замечания общего порядка Nº 14, в частности, касающихся международной помощи и сотрудничества.
In providing assistance, the international community should also strengthen coordination and cooperation with the Governments of the countries concerned and do a good job in a worthy cause in order to achieve a win-win situation. При оказании помощи международное сообщество должно также улучшать координацию и сотрудничество с правительствами пострадавших стран и прилагать все усилия ради благого дела создания ситуации, благоприятной для всех.
International solidarity is by definition based on interdependence in order to achieve collective goals, which require international cooperation and joint action and which, in turn, are particularly required for disaster relief. Международная солидарность по определению основывается на взаимозависимости в контексте достижения общих целей, требующих международного сотрудничества и совместных усилий и, в свою очередь, становящихся особенно необходимыми при оказании чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий.
To the extent possible, these measures shall be without prejudice to existing foreign assistance commitments or to other financial cooperation arrangements at the bilateral, regional or international level. З. Насколько это возможно, эти меры не наносят ущерба существующим обязательствам в отношении иностранной помощи или другим договоренностям о финансовом сотрудничестве на двустороннем, региональном и международном уровнях.
The speakers, including representatives of United Nations bodies and national authorities, had begun to frame issues such as the institution of channels for the exchange of information and the establishment of assistance and cooperation machinery. Выступавшие, и в частности представители органов Организации Объединенных Наций и национальных ведомств, уже начали формулировать там такие вопросы, как налаживание каналов обмена информацией и создание механизмов помощи и сотрудничества.
The United Nations must also play a leading role in strengthening international cooperation at all stages of the effort to combat natural disasters, from prevention or early warning to emergency relief, recovery and reconstruction. Кроме того, важно, чтобы Организация играла первостепенную роль в укреплении международного сотрудничества на всех этапах борьбы со стихийными бедствиями, их предупреждения или быстрой организации неотложной помощи, восстановления и реконструкции.
In July 2006, the Representative and the High Commissioner for Refugees signed a memorandum of understanding to affirm and further strengthen their cooperation and enhance responsiveness to the protection, assistance and reintegration needs of IDPs. В июле 2006 года Представитель и Верховный комиссар по делам беженцев подписали меморандум о взаимопонимании в целях подтверждения и дальнейшего укрепления их сотрудничества, а также повышения эффективности реагирования на потребности ВПЛ в плане защиты, помощи и реинтеграции.
The Commission, pursuant to General Assembly resolutions 60/20 and 61/32, continued with its initiative towards expanding, through its secretariat, its technical assistance and cooperation programme. Во исполнение резолюций Генеральной Ассамблеи 60/20 и 61/32 Комиссия продолжала осуществлять свою инициативу, направленную на расширение через ее секретариат своей программы технической помощи и сотрудничества.
In order to make information among States parties freely accessible and to cultivate an atmosphere of knowledge-sharing concerning, inter alia, the management and rehabilitation of children with disabilities, States parties should recognize the importance of international cooperation and technical assistance. Для обеспечения беспрепятственного доступа к информации среди государств-участников и создания атмосферы, способствующей обмену знаниями, в частности по вопросам лечения и реабилитации детей-инвалидов, государствам-участникам следует признать важность международного сотрудничества и технической помощи.
The Expert Group noted that the necessary resources need to be made available nationally and through appropriate programmes for international cooperation and assistance to sustain proper controls on the manufacture, circulation, trade and transfer of small arms and light weapons. Группа экспертов отметила необходимость выделения надлежащих ресурсов на национальном уровне и через соответствующие программы международного сотрудничества и помощи с целью поддержания должных мер по контролю за производством, распространением, торговлей и передачей стрелкового оружия и легких вооружений.
They will closely liaise with the United Nations, OSCE and other relevant organizations and forums in order to exchange information, optimize cooperation and mutual assistance and avoid unnecessary duplication. Они будут поддерживать тесную связь с Организацией Объединенных Наций, ОБСЕ и другими соответствующими организациями и форумами в целях обмена информацией, оптимизации сотрудничества и взаимной помощи и избежания излишнего дублирования.
This novel approach, called Operation Life Line Sudan, is based on a new form of cooperation with the United Nations and the international community to facilitate the delivery of humanitarian assistance to those trapped in the war zones. Этот новый подход под названием операция "Мост жизни для Судана" основан на новой форме сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и международным сообществом в деле содействия оказанию гуманитарной помощи населению охваченных войной районов.
Three major groupings generate common approaches for international cooperation and related definitions and statistics: OECD/DAC, the World Bank Group, and the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF). Общие подходы к международному сотрудничеству и связанные с ним определения и статистические данные разрабатываются следующими тремя основными структурами: ОЭСР/КСР, группой Всемирного банка и Рамочной программой ООН по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР).