Anti-money-laundering measures and international cooperation, including extradition and mutual legal assistance, were valuable elements that complemented States' efforts in the fight against corruption. |
Усилия государств по борьбе с коррупцией дополняются такими важными элементами, как противодействие отмыванию денег и международное сотрудничество, в том числе в области выдачи и взаимной правовой помощи. |
Speakers noted the importance of adopting additional bilateral, regional and international cooperation agreements and arrangements to further develop the ability to respond rapidly to requests for international assistance in corruption investigations. |
Ораторы подчеркнули важность принятия дополнительных двусторонних региональных и международных соглашений о сотрудничестве и других договоренностей, позволяющих расширять возможности для оперативного выполнения просьб об оказании международной помощи в антикоррупционных расследованиях. |
In addition, the present report contains information on technical assistance and other activities of the Secretariat in the field of international cooperation under the Convention. |
Кроме того, в настоящем докладе содержится информация о технической помощи и другой деятельности Секретариата в области международного сотрудничества по линии Конвенции. |
With regard to pre-mutual legal assistance requests and law enforcement cooperation, the identification of competence depends on the authority responsible for conducting a similar procedure in Brazil. |
Что касается просьб, предшествующих оказанию взаимной правовой помощи, и сотрудничества правоохранительных органов, то здесь определение компетенции зависит от органа, отвечающего за аналогичную процедуру в Бразилии. |
New good practices included the conclusion of memorandums of understanding between national authorities to expedite international cooperation as well as the provision of mutual legal assistance in the context of administrative proceedings. |
К новым видам успешной практики относятся подписание национальными органами меморандумов о договоренности в целях активизации международного сотрудничества, а также оказание взаимной правовой помощи в контексте административного производства. |
During the meeting of the Group of Experts States were encouraged to exchange information on technical assistance and cooperation covered by article 11 of the Protocol. |
В заключение г-н Пустаи говорит, что в ходе совещания Группы экспертов государствам было рекомендовано обмениваться информацией о техническом сотрудничестве и помощи согласно статье 11 Протокола. |
Four countries did not have any bilateral or multilateral agreements, and others based their law enforcement cooperation on their mutual legal assistance treaties. |
У четырех стран двусторонних или многосторонних соглашений не было, а в других основой для сотрудничества их правоохранительных органов были договоры о взаимной правовой помощи. |
Only three countries had concluded bilateral or regional treaties on law enforcement cooperation or used relevant provisions in their mutual legal assistance treaties. |
Только три страны заключили двусторонние или региональные договоры о сотрудничестве между правоохранительными органами или использовали соответствующие положения их договоров об оказании взаимной правовой помощи. |
Uruguay is urged to render operational and adequately resource the central authority's criminal legal cooperation section in order to strengthen the provision of mutual legal assistance. |
Уругваю настоятельно рекомендуется в целях повышения эффективности усилий по оказанию взаимной правовой помощи обеспечить работу и снабдить необходимыми ресурсами созданное при центральном органе отделение сотрудничества по уголовно-правовым вопросам. |
Paraguay is encouraged to enact specific legislation on extradition and mutual legal assistance, including the asset recovery aspect of international cooperation. |
Парагваю рекомендуется принять конкретные законы о выдаче и взаимной правовой помощи, включая такой аспект международного сотрудничества, как возвращение активов; |
Botswana indicated that it would require technical assistance, including legal advice and capacity-building, on extradition, MLA and prisoner transfer matters, and to enhance law enforcement cooperation. |
Ботсвана указала на наличие потребностей в технической помощи, включая юридическое консультирование и расширение возможностей для решения таких вопросов, как выдача, ВПП и передача заключенных, а также активизация сотрудничества в правоохранительной области. |
It has an arrangement with the Regional Assistance Mission to Solomon Islands (RAMSI) and the Australian Federal Police (AFP) on direct cooperation. |
У них имеется договоренность о прямом сотрудничестве с Региональной миссией по оказанию помощи Соломоновым Островам (РМПСО) и Австралийской федеральной полицией (АФП). |
On-site assistance by a relevant expert in particular in relation to law enforcement cooperation. |
оказание помощи на месте силами соответствующего эксперта, в частности в области сотрудничества между правоохранительными органами; |
Draft article 9 (Forms of cooperation) actually had to do with the forms of assistance which the international community might provide to the affected State. |
Проект статьи 9 (Формы сотрудничества) на самом деле касается форм помощи, которую международное сообщество может предоставить пострадавшему государству. |
It urged developed countries, in particular, to boost cooperation and financial assistance with regard to the areas mentioned in the national report. |
Она настоятельно призвала развитые страны, в частности, активизировать сотрудничество и оказание финансовой помощи по направлениям, упомянутым в национальном докладе. |
The Government is drawing up a Recovery Plan in conjunction with cooperation agencies, and technical support and relief activities are under way. |
Совместно с учреждениями по сотрудничеству правительство разрабатывает план восстановления, осуществляется техническая поддержка и ведутся работы по оказанию чрезвычайной помощи. |
International cooperation was essential to support national action in the prevention of violence against women and provision of assistance to victims and to strengthen national capacity to combat impunity... |
Международное сотрудничество необходимо для предотвращения насилия в отношении женщин и оказания помощи пострадавшим, а также для расширения возможностей страны по борьбе с безнаказанностью. |
That was a key priority for her country's international development cooperation, and it had already increased its support in that area by 15 per cent. |
В этом заключается одна из самых приоритетных задач для ее страны в области международного сотрудничества в целях развития, и Норвегия уже увеличила объем своей помощи в этой области на 15 процентов. |
It was not in a position to support undefined notions, which were all too often resorted to as conditionalities for development assistance and cooperation. |
Группа не может поддерживать не получившие определения понятия, которые слишком часто используются как предварительные условия для оказания помощи в целях развития и сотрудничества. |
It was a challenge that could be met only by increasing regional and international cooperation and improving the coordination of technical and financial assistance, based on the principle of common and shared responsibility. |
Решение проблемы возможно только с помощью активизации регионального и международного сотрудничества и улучшения координации технической и финансовой помощи в соответствии с принципом общей и совместной ответственности. |
E. Best practices in promoting international cooperation and assistance |
Е. Передовой опыт по продвижению международного сотрудничества и помощи |
Where appropriate, it could also be a gateway for High Contracting Parties to identify new potential partnerships and seek bilateral or multilateral assistance or cooperation to help counter the IED threat. |
В соответствующих случаях она могла бы также служить Высоким Договаривающимся Сторонам каналом для выявления новых потенциальных партнеров и поиска двусторонней или многосторонней помощи или сотрудничества в усилиях по противодействию угрозе СВУ. |
The CCW Implementation Unit to be tasked with ensuring that affected States are aware of all available channels for seeking cooperation and assistance. |
Поручить Группе имплементационной поддержки КНО обеспечить условия к тому, чтобы затронутые государства были осведомлены обо всех наличных каналах получения сотрудничества и помощи. |
An overview of cooperation and assistance for mine action |
Обзор сотрудничества и помощи в целях противоминной деятельности |
There was a need for international cooperation to ensure an exchange of information, provide technical and financial assistance and raise awareness of the environmental and human impact of the problem. |
Существует потребность в международном сотрудничестве в целях обеспечения обмена информацией, оказания технической и финансовой помощи и повышения осведомленности об экологическом и гуманитарном воздействии этой проблемы. |