Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
While its objectives remain important, the cooperation agreement has lost its relevance as a platform for joint programming, particularly in light of the United Nations Development Assistance Framework guidelines. Хотя задачи соглашения о сотрудничестве сохраняют свою важность, оно утратило свою значимость в качестве платформы для совместного программирования, особенно с учетом руководящих принципов Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Such cooperation can extend in particular to the provision of relevant data and evidence, in support of the search for truth. Такое сотрудничество может распространяться, в частности, на предоставление соответствующих данных и свидетельств в плане оказания помощи в установлении истины.
The impact of foreign assistance and international cooperation on environmental management Роль иностранной помощи и международного сотрудничества в рациональном использовании окружающей среды
Meanwhile, the continuing cooperation between the United Nations agencies and UNMEE greatly facilitates the provision of humanitarian assistance to the IDPs throughout the Mission area of operation. Между тем продолжающееся сотрудничество между учреждениями Организации Объединенных Наций и МООНЭЭ в огромной степени способствует предоставлению гуманитарной помощи вынужденным переселенцам во всем районе функционирования Миссии.
The increase in voluntary contributions to development aid, allocation of more resources for triangular cooperation, and direct donor support of TCDC and ECDC initiatives were recommended by most members. В связи с этим большинство членов рекомендовали увеличить объем добровольных взносов в рамках помощи в целях развития, выделять больше ресурсов по линии трехстороннего сотрудничества и осуществлять целенаправленное распределение предоставляемых донорами ресурсов между инициативами в области ТСРС и ЭСРС.
As far as my delegation is concerned, security in the region hinges in large measure on the existing capability to resolve socio-economic problems and international cooperation for such work. По мнению моей делегации, безопасность в регионе в значительной степени зависит от существующего потенциала по урегулированию социально-экономических проблем и международной помощи, предоставляемой на эти цели.
Paragraph 7 of this report details the extensive cooperation and assistance that the United States is providing to other countries to facilitate their capabilities to detect and prevent WMD proliferation. В пункте 7 настоящего доклада подробно рассказывается о широком сотрудничестве и помощи, которую Соединенные Штаты оказывают другим странам в целях укрепления их потенциала по выявлению и предотвращению распространения ОМУ.
The Republic of Cyprus is a party to a number of multilateral agreements for cooperation and legal assistance between the countries that are parties to these Conventions. Республика Кипр является участником целого ряда многосторонних соглашений о сотрудничестве и оказании правовой помощи между странами, являющимися участниками этих конвенций.
Such a mission is essential to the purpose of creating a climate of cooperation and of providing technical assistance based on more accurate assessments of countries' needs. Такая миссия будет иметь немаловажное значение для создания атмосферы сотрудничества и предоставления технической помощи на основе более точных оценок потребностей стран.
The working group of senior legal officials will report back to ministers on the adequacy of regional legal frameworks for counter-terrorism cooperation and assistance. Рабочая группа старших должностных лиц юридических органов будет информировать министров об адекватности региональных юридических структур для сотрудничества и помощи в борьбе с терроризмом.
My delegation is encouraged by the efforts to make the CTC more proactive in facilitating the provision of technical assistance to Member States and in promoting closer coordination and cooperation with relevant international organizations. Моя делегация одобряет усилия по активизации работы КТК по содействию предоставлению технической помощи государствам-членам и поощрению более тесной координации и сотрудничества с соответствующими международными организациями.
At the same time, the Declaration confirmed the basic foundations of the chemical weapons ban, embodied in its provisions on real and non-discriminatory disarmament, non-proliferation and international cooperation and assistance. В то же время Декларация подтвердила основы запрещения химического оружия, которые заключены в ее положениях о подлинном и недискриминационном разоружении, нераспространении и международном сотрудничестве и помощи.
Our verification activities continue at a brisk pace, and we continue to multiply initiatives and actions in the fields of international cooperation and assistance. Оперативно осуществляется наша деятельность по проверке, и мы продолжаем выдвигать новые инициативы и предложения в сферах международного сотрудничества и помощи.
Current technical assistance activities on international cooperation and establishment or strengthening of central authorities for mutual legal assistance and extradition А. Текущие мероприятия по оказанию технической помощи в области международного сотрудничества и создания или укрепления центральных органов для оказания взаимной правовой помощи и выдачи
In that respect, Italy is using its development cooperation efforts to confirm its commitment to protecting children as we develop new assistance strategies in this area. В этом отношении Италия прилагает свои усилия в рамках сотрудничества в целях развития для того, чтобы подтвердить свою приверженность делу защиты детей, разрабатывая наряду с этим новые стратегии оказания помощи в этой области.
I would like to emphasize that a new paragraph 10, on fostering international cooperation and assistance, was introduced into the resolution for the first time. Я хотел бы подчеркнуть, что в резолюцию был впервые включен новый пункт 10 об укреплении международного сотрудничества и помощи.
The draft resolution on the transparency measures envisaged in the Convention will be implemented under the cooperation and technical assistance agreement signed by the Government of the Argentine Republic and the Secretary-General of the Organization of American States. Предусматриваемая Конвенцией резолюция о мерах транспарентности осуществляется в рамках соглашения о сотрудничестве и технической помощи, подписанного правительством Аргентинской Республики и Генеральным секретарем Организации американских государств.
Fundamental to the assistance and expertise that the United Nations provides are the cooperation and consent of the State involved. Очень важным при оказании Организацией Объединенных Наций помощи и предоставлении экспертных знаний являются сотрудничество и согласие соответствующих государств.
A key reason for discussing tangible cultural heritage in a multilateral setting is the need for international cooperation to assist in efforts for its preservation. Главной причиной для дискуссий о культурном наследии на многосторонних форумах является необходимость международного сотрудничества с целью оказания помощи в усилиях по его сохранению.
The attainment of the agreed goals required not only the will of all parties, but also the mobilization of adequate financial and human resources, strengthened international cooperation and increased assistance to developing countries. Достижение поставленных целей предполагает не только проявление воли всеми заинтересованными сторонами, но и мобилизацию достаточных финансовых и человеческих ресурсов, усиление международного сотрудничества и увеличение помощи развивающимся странам.
Australia in particular commends the Committee for seeking to promote and develop greater Asia-Pacific coordination and cooperation, including facilitating assistance to countries of the region. Австралия, в частности, отдает должное Комитету за стремление поощрять и развивать координацию и сотрудничество в Азиатско-Тихоокеанском регионе, включая содействие в оказании помощи странам региона.
In section III of the Programme of Action, States have underlined the crucial importance of international cooperation and assistance to the effective implementation of this instrument. В разделе III Программы действий государства подчеркнули исключительно важное значение международного сотрудничества и помощи для эффективного осуществления этого документа.
Since social development was a national responsibility, it could not be achieved without efficient international cooperation, taking into account the limitations and assistance needs of developing countries. Поскольку ответственность за социальное развитие лежит на странах, оно невозможно без эффективного международного сотрудничества с учетом ограничений и потребностей в помощи развивающихся стран.
More substantial international cooperation, enhanced technical assistance and enlarged technology transfers would ensure developing countries a human potential qualified enough to contribute to sustainable development. Усиление международного сотрудничества, технической помощи и передачи технологий должно оказать развивающимся странам помощь в обеспечении себя людскими ресурсами, достаточно квалифицированными для осуществления процесса устойчивого развития.
Thanks to regional and international cooperation and the international community's assistance, his country would meet its commitments under the Peace Agreement in that regard. Благодаря региональному и международному сотрудничеству и помощи со стороны международного сообщества обязательства, взятые в рамках соглашения, могут быть выполнены.