Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
Recognizing the increasing need for effective international information-sharing, law enforcement cooperation and mutual legal assistance, in keeping with international commitments, признавая растущую необходимость в эффективном обеспечении на международном уровне обмена информацией, сотрудничества между правоохранительными органами и взаимной правовой помощи в соответствии с международными обязательствами,
Another country was of the view that the best way of increasing bilateral cooperation was through technical assistance, especially in the area of double taxation agreements. По мнению другой страны, наилучшим способом расширения двустороннего сотрудничества является оказание технической помощи, особенно в области договоров об избежании двойного налогообложения.
This is because much support has been received from foreign cooperation agencies, to pursue projects geared toward the following outcome: Это объясняется большим объемом помощи, поступающей от иностранных агентств по сотрудничеству для осуществления проектов, призванных содействовать:
In the context of cooperation with NGOs, a helpline was also established within the "Chistiy Mir" (Clean World) organization. В рамках сотрудничества с НПО в организации "Чистый Мир" также была создана телефонная линия помощи.
The Organized Crime Convention and the Trafficking in Persons Protocol promote international cooperation among 158 States parties and provide a legal framework for mutual legal assistance and extradition. Конвенция против транснациональной организованной преступности и Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми содействуют международному сотрудничеству среди 158 государств-участников и обеспечивают правовую основу для оказания взаимной правовой помощи и выдачи соответствующих лиц.
Progress will be reported through the proposed global partnership for effective development cooperation, starting with the meeting of the OECD Working Party on Aid Effectiveness in June 2012. Информация о достигнутом прогрессе будет представляться через посредство предлагаемого глобального партнерства в поддержку эффективного сотрудничества в целях развития, начиная с заседания Рабочей группы ОЭСР по вопросам эффективности помощи, запланированного на июнь 2012 года.
There is no definite information on development cooperation and assistance that the country benefits from, for the specific purpose of promoting human rights. Отсутствует конкретная информация о сотрудничестве и помощи в области развития, которая была бы конкретно направлена на поощрение прав человека и бенефициаром которой является Эфиопия.
Several speakers made mention of the importance of judicial and law enforcement cooperation and called for improved collaboration through mechanisms of mutual legal assistance, extradition and exchange of information. Ряд выступавших упомянули о важности сотрудничества между судебными и правоохранительными органами и призвали к совершенствованию взаимодействия посредством использования механизмов взаимной правовой помощи, выдачи и обмена информацией.
UNODC and its partners were urged to continue and further strengthen cooperation on technical assistance and on improving assistance provided to victims. К ЮНОДК и его партнерам был обращен настоятельный призыв и далее продолжать и укреплять сотрудничество в деле предоставления технической помощи и усиления поддержки, оказываемой потерпевшим.
Joint cooperation frameworks would be developed with the United Nations country team in this regard to ensure coherent and targeted international assistance, building on ongoing projects and activities. Связанные с этим общие рамки сотрудничества будут разработаны совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций с целью обеспечить согласованное оказание целенаправленной международной помощи в контексте уже осуществляемых проектов и мероприятий.
This is so that they can focus their cooperation actions and thus achieve effective participation by developing countries in an inclusive and sustainable global system. Это необходимо для придания целевого характера их действиям по оказанию помощи и обеспечения эффективного участия развивающихся стран в инклюзивной и устойчивой глобальной системе.
Responding to requests for cooperation and assistance from States Реагирование на просьбы государств о сотрудничестве и помощи.
With the exception of humanitarian aid and development cooperation, Switzerland does not provide public financial support to the Democratic People's Republic of Korea. Швейцария не предоставляет Корейской Народно-Демократической Республике никакой государственной финансовой поддержки, за исключением оказания гуманитарной помощи и осуществления сотрудничества в интересах развития.
The Overarching Policy Strategy specifies that the former should consider, where necessary with the technical support of donors, their integration into relevant national documents that influence development assistance cooperation. В Общепрограммной стратегии конкретно указывается, что развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, там где это необходимо, при технической поддержке доноров должны рассматривать вопрос их включения в соответствующие национальные документы, которые влияют на сотрудничество по оказанию помощи в целях развития.
For example, anecdotal evidence would suggest that relatively few resources are being released or drawn from funding available through development assistance cooperation programmes. Например, как это ни парадоксально, для этой цели предназначается или используется относительно небольшое количество ресурсов из того объема финансирования, который выделяется по линии программ сотрудничества в деле оказания помощи в целях развития.
UNODC has collected and submitted to the Conference a catalogue of cases on successful use of the Convention for extradition, mutual legal assistance and international cooperation for the purpose of confiscation. ЮНОДК подготовило и представило Конференции каталог примеров успешного применения Конвенции при выдаче, оказании взаимной правовой помощи и международном сотрудничестве в целях конфискации.
Mobilization of resources at all levels and international cooperation, including official development assistance, was considered important. было подчеркнуто важное значение мобилизации ресурсов на всех уровнях и международного сотрудничества, в том числе официальной помощи в целях развития;
The future law will regulate all aspects of combating trafficking in persons, including identifying victims and helping and supporting them, arrangements for cooperation, etc. Указанный закон предусматривает регулирование всех аспектов противодействия торговле людьми, в том числе идентификацию пострадавших, предоставление им помощи и поддержки, механизмы сотрудничества и т.п.
(b) Drawing up agreements for assistance and cooperation with countries of origin and transit of migratory flows; Ь) разработка соглашений об оказании помощи и сотрудничестве со странами происхождения и транзита мигрантов;
(b) Extend further cooperation with humanitarian agencies in order to assist refugee and internally displaced children; Ь) расширить сотрудничество с гуманитарными учреждениями с целью оказания помощи детям из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц;
The Committee notes with appreciation the programmes of international cooperation adopted by the State party, in particular its commitment to provide assistance to children affected by armed conflicts. Комитет с удовлетворением отмечает программы международного сотрудничества, принятые государством-участником, в частности его приверженность делу оказания помощи детям, пострадавшим от вооруженных конфликтов.
Moreover, Japan provides cooperation for implementing individual projects with the goal of ensuring sustainable development by the people of developing countries even after its assistance programme is concluded. Кроме того, Япония сотрудничает в осуществлении индивидуальных проектов, с тем чтобы устойчивое развитие обеспечивалось силами населения самих развивающихся стран даже после завершения программы помощи.
States parties should also ensure that they refrain from discriminatory practices in international cooperation and assistance and take steps to ensure that all actors under their jurisdiction do likewise. Государствам-участникам также следует обеспечить, чтобы они воздерживались от дискриминационных видов практики в сфере международного сотрудничества и оказания помощи и предпринимали шаги для обеспечения того, чтобы аналогичным образом поступали все находящиеся под их юрисдикцией субъекты.
More research and analysis in this field should be carried out by UNECE - obviously through leveraging the benefits of inter-agency cooperation - to assist governments and to provide advice. Необходимо проведение ЕЭК ООН дополнительных исследований и анализа в этой области - очевидно за счет эффективного использования выгод от межучрежденческого сотрудничества - в целях оказания помощи правительствам и предоставления консультативных услуг.
Parties presented information on bilateral and multilateral cooperation already under way to assist developing country Parties in the process of the preparation and implementation of their NAMAs. Стороны представили информацию об уже осуществляемом двустороннем и многостороннем сотрудничестве по оказанию Сторонам, являющимся развивающимися странами, помощи в процессе подготовки и осуществления их НАМА.