| Research cooperation with Central and Eastern Europe is given special attention under a Norwegian assistance programme for the period 1992-1996. | В рамках норвежской программы оказания помощи на период 1992-1996 годов особое внимание уделяется сотрудничеству в научной области со странами Центральной и Восточной Европы. |
| International cooperation should also entail assistance provided by the agencies and programmes of the United Nations system. | Международное сотрудничество должно также быть связано с оказанием помощи учреждениями и программами Организации Объединенных Наций. |
| Several speakers supported increased cooperation with programmes of bilateral aid agencies as those efforts had been successful in the past. | Ряд ораторов высказались в поддержку расширения масштабов сотрудничества с двусторонними учреждениями по оказанию помощи, поскольку эта деятельность была успешной в прошлом. |
| All the conditions for international participation in the form of technical cooperation and advisory assistance should also be guaranteed. | Должны также быть предоставлены гарантии в отношении всех условий международного участия в форме технического содействия и консультативной помощи. |
| Technical cooperation is the main vehicle by which the Commission assists member States in implementing their development policies and objectives. | Техническое сотрудничество выступает основным инструментом, который использует Комиссия для оказания помощи государствам-членам в осуществлении их политики и целей в области развития. |
| Therefore, the technical assistance activities undertaken by ESCWA promote economic cooperation among member States and within the region. | Поэтому осуществляемая ЭСКЗА деятельность по линии технической помощи направлена на стимулирование экономического сотрудничества между государствами-членами, а также в рамках всего региона. |
| Mr. Malmierca Díaz: Cuba understands the importance of providing disinterested assistance and cooperation to countries emerging from internal armed conflict. | Г-н Мальмьерка Диас: Куба понимает важность непредвзятого оказания помощи странам, пережившим внутренний вооруженный конфликт, и сотрудничества с ними. |
| A continuing key element of the Fund's involvement with transitional economies has been its technical assistance and cooperation programmes. | Постоянным ключевым элементом отношений Фонда со странами с переходной экономикой являются его программы технической помощи и сотрудничества. |
| The Council recognizes that cooperation of all parties concerned is vital for effectiveness and safety in providing humanitarian assistance. | Совет признает, что для обеспечения эффективности и безопасности оказания гуманитарной помощи чрезвычайно важное значение имеет сотрудничество всех заинтересованных сторон. |
| Campaign on the efficient mobilisation of external cooperation, assistance and investment. | Кампания по эффективной мобилизации внешнего сотрудничества, помощи и инвестиций. |
| Article 10 should be read together with the subsequent article, Article 11, which addresses technological cooperation and assistance. | Статью 10 следует рассматривать в сочетании с последующей статьей 11, которая касается технологического сотрудничества и помощи. |
| Related models of assistance and cooperation exist, that might provide a useful foundation for deliberations. | Существуют соответствующие модели помощи и сотрудничества, которые могли бы заложить полезные основы для дискуссий. |
| A provision on assistance and cooperation, and on consultation machinery, was also needed. | Необходимо также положение о помощи и сотрудничестве и о консультационном механизме. |
| It was particularly important that international assistance and cooperation were addressed in both mandates. | Особенно важно, что в обоих мандатах отражена проблематика международной помощи и сотрудничества. |
| In our view, cooperation between neighbours and within a region is part of the international effort to provide humanitarian relief. | На наш взгляд, сотрудничество между соседними странами и в рамках одного региона является частью международных усилий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи. |
| The High Commissioner is waiting to receive formal confirmation from the Ministry of Foreign Affairs that this cooperation can proceed. | Верховный комиссар ожидает официального подтверждения министерством иностранных дел возможности оказания такой помощи. |
| Subsequently, ILO has drawn up a project proposal for technical cooperation to support the implementation of the strategy. | Впоследствии МОТ разработала предложения по проекту технического сотрудничества для помощи в осуществлении этой стратегии. |
| We see scope for further cooperation, especially in relation to streamlined reporting regimes, assessment missions and the facilitation of technical assistance. | Мы считаем, что существуют неиспользованные резервы для дальнейшего сотрудничества, особенно в отношении упорядочения режимов отчетности, миссий по проведению оценки и содействия оказанию технической помощи. |
| Through its programmes of cooperation, the organization will directly contribute to achieving results for children. | При помощи своих программ сотрудничества Фонд будет вносить непосредственный вклад в достижение конкретных результатов деятельности в интересах детей. |
| The review confirms that triangular cooperation has provided an avenue for using aid more effectively. | В обзоре подтверждается, что трехстороннее сотрудничество обеспечивало механизм более эффективного использования помощи. |
| It will also define basic terms and set standards for mutual legal assistance and other forms of international cooperation. | В нем будет дано также определение основных терминов и установлены стандарты в отношении взаимной правовой помощи и других форм международного сотрудничества. |
| The international community should pursue technical cooperation and assistance programmes in such fields as the administration of justice, human rights and prisons. | Международному сообществу следует продолжать осуществлять программы помощи и технического сотрудничества в областях отправления правосудия, прав человека, тюрем и т.д. |
| Recently, Romania hosted an Afghan delegation in order to explore jointly additional means and areas of assistance and cooperation. | Недавно Румынию посетила афганская делегация, цель которой состояла в совместном поиске дополнительных средств и областей сотрудничества и оказания помощи. |
| Geographically, the Asia and Pacific region continued to be the largest recipient of UNIDO technical cooperation. | В географическом отношении Азиатско - тихоокеанский регион по-прежнему являлся крупнейшим получателем помощи ЮНИДО по линии технического сотрудничества. |
| The Programme will also promote coordination of bilateral and multilateral assistance in selected regions and promote subregional cooperation aimed at suppression of illicit trafficking. | Программа будет содействовать также координации и двусторонней и многосторонней помощи в отдельных регионах и будет принимать меры по оказанию содействия субрегиональному сотрудничеству, направленному на пресечение незаконного оборота наркотиков. |