We also intend to continue our cooperation with counter-terrorism measures through official development assistance and other means. |
Мы также намерены продолжать наше сотрудничество в рамках мер борьбы с терроризмом на основе официальной помощи развитию и других средств. |
States should strengthen the legal frameworks for cooperation between national jurisdictions, including through concluding mutual legal assistance arrangements. |
Государствам следует укреплять правовые основы сотрудничества между национальными органами, в том числе посредством заключения договоренностей о взаимной правовой помощи. |
The route to the full enjoyment of human rights lay essentially in national capacity-building through international cooperation and technical assistance. |
Для реализации прав человека в полном объеме необходимо, прежде всего, создание соответствующего национального потенциала на основе международного сотрудничества и технической помощи. |
Zambia's open-door policies on asylum were complemented by full cooperation with the refugee programme. |
Проводимая Замбией политика открытых дверей при предоставлении убежища дополнялась полномасштабным сотрудничеством с программой оказания помощи беженцам. |
As a testimony of Japan's commitment to development, the Government transmitted detailed information regarding its international cooperation activities, such as cooperation by means of official development assistance (ODA), cooperation through international organizations and cooperation relevant to human security. |
В качестве подтверждения приверженности Японии делу обеспечения развития правительство представило подробную информацию об осуществляемом им международном сотрудничестве, в частности о сотрудничестве по линии официальной помощи в целях развития (ОПР), сотрудничестве по линии международных организаций и сотрудничестве, связанном с обеспечением безопасности человека. |
The ILO standard-setting and technical cooperation activities are reinforced by an extensive research, training, education and publications programme. |
Деятельность МОТ по установлению стандартов и оказанию технической помощи укрепляется за счет мероприятий в рамках широкой программы научных исследований, профессиональной подготовки, просветительской деятельности и публикаций. |
Such coordination and cooperation not only prevents duplication of aid, but also helps to identify areas that are not receiving adequate assistance. |
Такая координация и такое сотрудничество не только позволяют избегать дублирования в предоставлении помощи, но и помогают определить те области, куда направляются недостаточные средства. |
It is important to note that international cooperation does not consist only of resource transfer or official development assistance. |
Важно отметить, что международное сотрудничество состоит не только в передаче ресурсов или официальной помощи в целях развития. |
This provision is of particular interest for development assistance, but relates also to other economic cooperation among States, including trade and investment agreements. |
Это положение представляет особый интерес в контексте деятельности по оказанию помощи в интересах развития, а также в контексте других видов экономического сотрудничества между государствами, включая торговые и инвестиционные соглашения. |
In this connection, international cooperation with regard to extradition and mutual legal assistance is also essential to the rule of law. |
В этой связи важное значение для обеспечения законности имеет также международное сотрудничество в вопросах, касающихся выдачи и взаимной правовой помощи. |
United Nations agencies and other multilateral organizations are often called upon to assume wide responsibilities in relation to international cooperation for relief and development assistance. |
Учреждения Организации Объединенных Наций и другие многосторонние организации зачастую призваны брать на себя широкие полномочия в плане международного сотрудничества в деле оказания чрезвычайной гуманитарной помощи и помощи в целях развития. |
The Conference also adopted resolutions on compulsory insurance certificates under existing maritime liability conventions and on the promotion of technical cooperation and assistance. |
На Конференции были также приняты резолюции о свидетельствах об обязательном страховании, предусмотренных действующими конвенциями о морской ответственности, и о развитии технического сотрудничества и помощи. |
In this respect, and to realize a degree of cooperation, a national fund was established to support less developed States. |
В целях оказания помощи наименее развитым штатам и налаживания сотрудничества между штатами был создан единый национальный фонд. |
Speakers emphasized that international cooperation, especially extradition and mutual legal assistance, was crucial to any effort to prevent and combat terrorism. |
Ораторы подчеркивали, что международное сотрудничество, особенно в вопросах выдачи и взаимной правовой помощи, имеет огромное значение для любых усилий, направленных на предупреждение терроризма и борьбу с ним. |
The Court needs the assistance and cooperation of States to apprehend indictees, collect evidence and execute its sentences. |
Суд нуждается в помощи и сотрудничестве государств в плане задержания обвиняемых, сбора доказательств и исполнения приговоров. |
Since the treaty is to be universally applied, adequate provisions for international cooperation and assistance will need to be devised. |
В связи с тем, что договор должен иметь универсальное применение, необходимо разработать соответствующие положения по международному сотрудничеству и оказанию помощи. |
Emphasis should also be put on the facet of international cooperation and assistance in order to ensure full and prompt implementation of the treaty. |
В целях обеспечения наиболее полного и оперативного выполнения договора серьезное внимание должно быть уделено определению аспекта международного сотрудничества и помощи. |
Please describe the efforts of the Australian Government in international assistance and cooperation. |
Просьба сообщить о деятельности правительства Австралии в области международной помощи и международного сотрудничества. |
Swedish development cooperation and assistance consist, inter alia, in promoting democracy and human rights. |
Деятельность Швеции по осуществлению сотрудничества и оказанию помощи в интересах развития включает, в частности, поощрение демократии и прав человека. |
The boycott involved the cutting of aid, contacts and economic cooperation programmes. |
Бойкот включает ограничение помощи, контактов и программ экономического сотрудничества. |
The United Nations system as a whole has been involved with energy-sector cooperation assistance to developing countries for several decades. |
В течение нескольких десятилетий вся система Организации Объединенных Наций участвует в оказании развивающимся странам помощи в налаживании сотрудничества в энергетическом секторе. |
New forms of inter-agency cooperation were changing the way in which UNHCR assisted internally displaced persons and humanitarian agencies accessed funds. |
Новые формы межучрежденческого сотрудничества изменяют характер помощи со стороны УВКБ ООН внутренне перемещенным лицам, а также использования начисленных средств гуманитарных учреждений. |
The answer to these questions would rest in addressing the next issue concerning cooperation and assistance. |
Ответ на эти вопросы зависел бы от урегулирования следующей проблемы касательно сотрудничества и помощи. |
International cooperation and assistance measures to help such States implement their obligations would be essential to the full and effective implementation of the treaty. |
Международное сотрудничество и меры по оказанию помощи таким государствам в выполнении их обязательств по договору будут играть важную роль в полном и эффективном осуществлении договора. |
International cooperation and assistance should therefore be envisaged in the treaty. |
Следовательно, в договоре должны предусматриваться международное сотрудничество и оказание помощи. |