| Between 1988 and 1989 UNDP delivered slightly over one half of the technical cooperation flowing through the United Nations system. | В 1988-1989 годах ПРООН оказывала немногим более половины технической помощи по линии системы Организации Объединенных Наций. |
| The Committee believes that international cooperation, particularly technical assistance and advice, could be used to that end. | Комитет считает, что в этой связи можно прибегнуть к международному сотрудничеству, в частности технической консультативной помощи. |
| The United Nations system and the developed countries should support such cooperation, including through financial and technical assistance. | Система Организации Объединенных Наций и развитые страны должны поддерживать такое сотрудничество, в частности путем оказания финансовой и технической помощи. |
| Encourage arrangements between national universities and institutions engaged in marine scientific research for mutual cooperation and assistance; | поощрять заключение соглашений между национальными университетами и институтами, занимающимися научными исследованиями морской среды, в целях сотрудничества и оказания взаимной помощи; |
| They pertain to better cooperation on a global level, not the country-specific lists of requests for more assistance. | Они касаются укрепления сотрудничества на глобальном уровне и не являются конкретными просьбами об увеличении помощи. |
| The provision of such assistance would be enhanced through further continued cooperation between UNCTAD and GATT/WTO. | Предоставлению такой помощи способствовало бы продолжение сотрудничества между ЮНКТАД и ГАТТ/ВТО. |
| The role of international cooperation and assistance in improving the conditions of ethnic minorities was also outlined. | Была также обрисована роль международного сотрудничества и помощи в улучшении условий этнических меньшинств. |
| In other words, over time it appears that technical cooperation constitutes a smaller portion of operational assistance. | Иными словами, с течением времени становится очевидным, что техническое сотрудничество составляет меньшую долю оперативной помощи. |
| If the international community does not provide the necessary assistance and cooperation the situation in our region could change for the worse. | Если международное сообщество не предоставит необходимой помощи и сотрудничества, положение в нашем регионе может ухудшиться. |
| Given the scope and complexity of economic and social assistance and cooperation it was necessary to take a long-term view during the budget exercise. | С учетом масштабов и комплексного характера экономической и социальной помощи и сотрудничества при составлении бюджета необходимо исходить из долгосрочной перспективы. |
| ECA is actively involved in assisting developing island States to promote and develop their tourism through the promotion of African cooperation. | ЭКА ведет активную деятельность по оказанию помощи островным развивающимся государствам в деле поощрения и развития туризма через посредство расширения сотрудничества между африканскими странами. |
| The budget for overseas aid includes a new initiative to eradicate polio and neonatal tetanus in countries assisted by Australian development cooperation. | В бюджетных ассигнованиях на цели оказания помощи другим странам нашла отражение новая инициатива по искоренению полиомиелита и столбняка новорожденных в странах, получающих от Австралии помощь в целях развития. |
| Moreover, the subprogramme will promote indigenous entrepreneurship through training, advisory services and technical cooperation activities. | Кроме того, данная подпрограмма будет стимулировать развитие в странах отечественного предпринимательства на основе профессиональной подготовки, консультативной помощи и технического сотрудничества. |
| Future United Kingdom assistance will be based entirely on technical cooperation grants, and no new financial aid projects are being considered. | Основу будущей помощи Соединенного Королевства составят исключительно субсидии на цели технического сотрудничества, и вопрос о каких-либо новых проектах предоставления финансовой помощи не рассматривается. |
| It demands that all factions in Liberia extend full cooperation to organizations engaged in the delivery of humanitarian assistance. | Он требует, чтобы все группировки в Либерии оказывали всемерное содействие организациям, занимающимся оказанием гуманитарной помощи. |
| France provides direct assistance to regional cooperation activities in Africa, in addition to its bilateral assistance. | Помимо двусторонней помощи Франция оказывает непосредственную помощь региональному сотрудничеству в Африке. |
| The United Nations system has long been involved with channelling multilateral development assistance to enhance the regional economic cooperation efforts of developing countries. | Система Организации Объединенных Наций давно занимается деятельностью по предоставлению многосторонней помощи в интересах развития для активизации усилий развивающихся стран в области регионального экономического сотрудничества. |
| The remaining Non-Self-Governing Territories require continuous cooperation and assistance from the international community to surmount the challenges they face. | Для преодоления трудностей, с которыми сталкиваются остающиеся несамоуправляющимися территории, они нуждаются в постоянном сотрудничестве и помощи со стороны международного сообщества. |
| Technical outreach and cooperation activities will continue. | Будет продолжена деятельность по технической помощи и сотрудничеству. |
| Military aid to the Armed Forces of Zaire was being provided strictly within the framework of cooperation and technical assistance between Zaire and its partners. | Военная помощь вооруженным силам Заира осуществляется строго в рамках сотрудничества и технической помощи между Заиром и сотрудничающими сторонами. |
| A large number of countries have requested technical cooperation for the setting-up of Trade Points. | С просьбами об оказании технической помощи в связи с созданием центров по вопросам торговли обращается большое число стран. |
| The Government of Sudan also has a living experience of cooperation with the international community in assisting the needy and the displaced. | Правительство Судана также имеет давний опыт сотрудничества с международным сообществом в оказании помощи нуждающимся и перемещенным лицам. |
| Given the diversity of development levels within Africa, the potential for intraregional cooperation and assistance also needs to be tapped. | Принимая во внимание различные уровни развития африканских стран, следует задействовать также потенциал межрегионального сотрудничества и помощи. |
| Certain initiatives, however, were noticeably aimed at diminishing the role of cooperation by reducing the amounts and recipients of official development assistance. | Вместе с тем отмечается, что некоторые инициативы нацелены на уменьшение роли сотрудничества путем сокращения расходов и уменьшения количества получателей официальной помощи в целях развития. |
| The national planning process together, where appropriate, with national sustainable development action plans or strategies should provide the framework for such cooperation and assistance. | Процесс планирования на национальном уровне, предусматривающий составление, по мере необходимости, национальных планов или стратегий действий по достижению устойчивого развития, должен послужить основой для такого сотрудничества и помощи. |