Between 1988 and 1989 UNDP delivered slightly over one half of the technical cooperation flowing through the United Nations system. |
В 1988-1989 годах ПРООН оказывала немногим более половины технической помощи по линии системы Организации Объединенных Наций. |
The Committee believes that international cooperation, particularly technical assistance and advice, could be used to that end. |
Комитет считает, что в этой связи можно прибегнуть к международному сотрудничеству, в частности технической консультативной помощи. |
The United Nations system and the developed countries should support such cooperation, including through financial and technical assistance. |
Система Организации Объединенных Наций и развитые страны должны поддерживать такое сотрудничество, в частности путем оказания финансовой и технической помощи. |
Encourage arrangements between national universities and institutions engaged in marine scientific research for mutual cooperation and assistance; |
поощрять заключение соглашений между национальными университетами и институтами, занимающимися научными исследованиями морской среды, в целях сотрудничества и оказания взаимной помощи; |
They pertain to better cooperation on a global level, not the country-specific lists of requests for more assistance. |
Они касаются укрепления сотрудничества на глобальном уровне и не являются конкретными просьбами об увеличении помощи. |
The provision of such assistance would be enhanced through further continued cooperation between UNCTAD and GATT/WTO. |
Предоставлению такой помощи способствовало бы продолжение сотрудничества между ЮНКТАД и ГАТТ/ВТО. |
The role of international cooperation and assistance in improving the conditions of ethnic minorities was also outlined. |
Была также обрисована роль международного сотрудничества и помощи в улучшении условий этнических меньшинств. |
In other words, over time it appears that technical cooperation constitutes a smaller portion of operational assistance. |
Иными словами, с течением времени становится очевидным, что техническое сотрудничество составляет меньшую долю оперативной помощи. |
If the international community does not provide the necessary assistance and cooperation the situation in our region could change for the worse. |
Если международное сообщество не предоставит необходимой помощи и сотрудничества, положение в нашем регионе может ухудшиться. |
Given the scope and complexity of economic and social assistance and cooperation it was necessary to take a long-term view during the budget exercise. |
С учетом масштабов и комплексного характера экономической и социальной помощи и сотрудничества при составлении бюджета необходимо исходить из долгосрочной перспективы. |
ECA is actively involved in assisting developing island States to promote and develop their tourism through the promotion of African cooperation. |
ЭКА ведет активную деятельность по оказанию помощи островным развивающимся государствам в деле поощрения и развития туризма через посредство расширения сотрудничества между африканскими странами. |
The budget for overseas aid includes a new initiative to eradicate polio and neonatal tetanus in countries assisted by Australian development cooperation. |
В бюджетных ассигнованиях на цели оказания помощи другим странам нашла отражение новая инициатива по искоренению полиомиелита и столбняка новорожденных в странах, получающих от Австралии помощь в целях развития. |
Moreover, the subprogramme will promote indigenous entrepreneurship through training, advisory services and technical cooperation activities. |
Кроме того, данная подпрограмма будет стимулировать развитие в странах отечественного предпринимательства на основе профессиональной подготовки, консультативной помощи и технического сотрудничества. |
Future United Kingdom assistance will be based entirely on technical cooperation grants, and no new financial aid projects are being considered. |
Основу будущей помощи Соединенного Королевства составят исключительно субсидии на цели технического сотрудничества, и вопрос о каких-либо новых проектах предоставления финансовой помощи не рассматривается. |
It demands that all factions in Liberia extend full cooperation to organizations engaged in the delivery of humanitarian assistance. |
Он требует, чтобы все группировки в Либерии оказывали всемерное содействие организациям, занимающимся оказанием гуманитарной помощи. |
France provides direct assistance to regional cooperation activities in Africa, in addition to its bilateral assistance. |
Помимо двусторонней помощи Франция оказывает непосредственную помощь региональному сотрудничеству в Африке. |
The United Nations system has long been involved with channelling multilateral development assistance to enhance the regional economic cooperation efforts of developing countries. |
Система Организации Объединенных Наций давно занимается деятельностью по предоставлению многосторонней помощи в интересах развития для активизации усилий развивающихся стран в области регионального экономического сотрудничества. |
The remaining Non-Self-Governing Territories require continuous cooperation and assistance from the international community to surmount the challenges they face. |
Для преодоления трудностей, с которыми сталкиваются остающиеся несамоуправляющимися территории, они нуждаются в постоянном сотрудничестве и помощи со стороны международного сообщества. |
Technical outreach and cooperation activities will continue. |
Будет продолжена деятельность по технической помощи и сотрудничеству. |
Military aid to the Armed Forces of Zaire was being provided strictly within the framework of cooperation and technical assistance between Zaire and its partners. |
Военная помощь вооруженным силам Заира осуществляется строго в рамках сотрудничества и технической помощи между Заиром и сотрудничающими сторонами. |
A large number of countries have requested technical cooperation for the setting-up of Trade Points. |
С просьбами об оказании технической помощи в связи с созданием центров по вопросам торговли обращается большое число стран. |
The Government of Sudan also has a living experience of cooperation with the international community in assisting the needy and the displaced. |
Правительство Судана также имеет давний опыт сотрудничества с международным сообществом в оказании помощи нуждающимся и перемещенным лицам. |
Given the diversity of development levels within Africa, the potential for intraregional cooperation and assistance also needs to be tapped. |
Принимая во внимание различные уровни развития африканских стран, следует задействовать также потенциал межрегионального сотрудничества и помощи. |
Certain initiatives, however, were noticeably aimed at diminishing the role of cooperation by reducing the amounts and recipients of official development assistance. |
Вместе с тем отмечается, что некоторые инициативы нацелены на уменьшение роли сотрудничества путем сокращения расходов и уменьшения количества получателей официальной помощи в целях развития. |
The national planning process together, where appropriate, with national sustainable development action plans or strategies should provide the framework for such cooperation and assistance. |
Процесс планирования на национальном уровне, предусматривающий составление, по мере необходимости, национальных планов или стратегий действий по достижению устойчивого развития, должен послужить основой для такого сотрудничества и помощи. |