| Initiatives to further such strategies complement technical assistance and cooperation efforts undertaken in reaction to specific requests. | Инициативы, направленные на поддержку таких стратегических линий, дополняют усилия по оказанию технической помощи и развитию технического сотрудничества, предпринимаемые в ответ на конкретные просьбы. |
| The costs of most technical cooperation and assistance activities are not covered by the regular budget. | Расходы на мероприятия по техническому сотрудничеству и оказанию технической помощи из регулярного бюджета не покрываются. |
| The International Tracing Instrument underlines the importance of international cooperation and assistance for its effective implementation (paras. 26-29). | В международном документе по отслеживанию подчеркивается важность международного сотрудничества и оказания помощи для эффективного осуществления этого документа (пункты 26 - 29). |
| These efforts should be supported through cooperation and financial assistance, especially from developed countries. | Эти усилия заслуживают всяческой поддержки в рамках сотрудничества и финансовой помощи, особенно со стороны развитых стран. |
| Furthermore, more cooperation, coordination and assistance were needed to ensure sustainable development in developing countries such as the Marshall Islands. | Кроме того, для обеспечения устойчивого развития в таких развивающихся странах, как Маршалловы Острова, требуется расширение сотрудничества, координации и помощи. |
| Jamaica expressed its satisfaction that the importance of technical assistance and external cooperation had been recognized in recommendations made during the review. | Ямайка выразила свое удовлетворение тем, что в рекомендациях, вынесенных в ходе обзора, признается важность технической помощи и внешнего сотрудничества. |
| OHCHR-Colombia continued to fulfil its mandate to observe, to provide advice and technical cooperation and to promote human rights. | Отделение УВКПЧ в Колумбии продолжало выполнять свой мандат, который предусматривает наблюдение, предоставление консультативной помощи и техническое сотрудничество, а также поощрение прав человека. |
| There was a need to move towards positive forms of cooperation and to go beyond aid towards systemic policy coherence. | Необходимо двигаться в направлении позитивных форм сотрудничества и перейти от помощи к системному согласованию политики. |
| Funding for development assistance is a policy tool in international cooperation. | Финансирование помощи в целях развития - это политический инструмент международного сотрудничества. |
| Primary health care is one of the areas in which Belgian technical cooperation excels. | Оказание первичной медицинской помощи в Бельгии является к тому же одним из важнейших направлений технического сотрудничества. |
| As a result of this cooperation, the delivery of health care to persons who are disadvantaged or living in hard-to-reach areas has substantially improved. | Благодаря этому сотрудничеству значительно повысился уровень оказания медико-санитарной помощи малоимущим слоям населения или жителям труднодоступных районов. |
| Japan also proposed ways and means to strengthen cooperation with the special rapporteurs, and to strengthen technical assistance. | Япония также предложила пути и средства укрепления сотрудничества со специальными докладчиками и расширения технической помощи. |
| The international community needed to strengthen cooperation as the only way to combat transnational organized crime, including through the provision of international judicial assistance. | Международное сообщество, являющееся единственным оплотом борьбы против транснациональной организованной преступности, должно укреплять сотрудничество, особенно в области международной правовой помощи. |
| That would mean strengthening and improving international cooperation and coordination, especially with respect to judicial and police assistance and information exchange. | Для этого понадобится укрепление и совершенствование международного сотрудничества и координации, особенно в отношении оказания помощи судебным органам и полиции и обмена информацией. |
| The fifth priority was to enhance cooperation among United Nations entities in space-related activities through a special inter-agency coordination mechanism. | Пятым приоритетным направлением деятельности Управления является содействие сотрудничеству между подразделениями Организации Объединенных Наций в осуществлении связанной с космосом деятельности при помощи специального механизма межучрежденческой координации. |
| A major issue, then, is to improve UNCTAD's efficiency in delivering its technical cooperation activities. | Важный вопрос, таким образом, заключается в повышении эффективности ЮНКТАД в плане оказания ею своей технической помощи. |
| As funds increased, UNIDO should increase its delivery of technical cooperation and extend its advisory programme. | По мере увеличения средств ЮНИДО следует увеличивать объем предоставляемой технической помощи и расширять программу консультаций. |
| Of particular importance to developing countries was the Commission's work in technical cooperation and assistance. | Особое значение для развивающихся стран имеет работа Комиссии в области технического сотрудничества и оказания помощи. |
| Azerbaijan noted Mozambique's cooperation with OHCHR based on providing technical assistance. | Азербайджан отметил сотрудничество, налаженное между Мозамбиком и УВКПЧ на основе предоставления технической помощи. |
| The report also covers OHCHR activities on assistance and technical cooperation to States, United Nations agencies and entities, civil society organizations and other relevant stakeholders. | Доклад охватывает также деятельность УВКПЧ по оказанию помощи государствам, учреждениям и органам Организации Объединенных Наций, организациям гражданского общества и другим соответствующим заинтересованным сторонам и по техническому сотрудничеству с ними. |
| In this regard, the obligation to seek and provide international assistance and cooperation is firmly laid down in article 2 of the Covenant. | В этой связи в статье 2 Пакта четко предусмотрено обязательство принимать меры в рамках международной помощи и сотрудничества. |
| It therefore considered that cooperation with the multilateral protection system requires technical assistance of the United Nations. | Поэтому она пришла к выводу о том, что сотрудничество с многосторонней системой защиты требует технической помощи со стороны Организации Объединенных Наций. |
| Somalia appeals for bilateral and multilateral cooperation and assistance to improve the availability of these much-needed services. | Сомали просит о двустороннем и многостороннем сотрудничестве и помощи в целях повышения доступности этих столь необходимых услуг. |
| More than ever, we also need to emphasize the effectiveness of aid, including increased cooperation among all actors. | Как никогда ранее, необходимо также уделять внимание эффективности помощи, включая укрепление сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами. |
| Development cooperation between donor and recipient countries is a critical tool for improving the legal empowerment of the poor. | Важным механизмом для повышения эффективности мер по расширению юридических прав неимущих слоев населения является сотрудничество в области развития между странами-донорами и странами-получателями помощи. |