Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
In our view, the United Nations, through its various bodies, can adopt certain measures to ensure such cooperation. С нашей точки зрения, Организация Объединенных Наций при помощи своих различных органов способна принять определенные меры для обеспечения такого сотрудничества.
The zone of peace and cooperation of the South Atlantic has not insisted on financial support from any quarters in its nine years of existence. Создатели зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике никогда не настаивали на предоставлении им финансовой помощи за все девять лет своего существования.
The pioneers who pushed westward continued this tradition of cooperation and mutual voluntary assistance, taking part in community harvest activities, quilting bees and barn raisings. Пионеры, которые продвигались на запад страны, продолжали следовать этой традиции сотрудничества и взаимной добровольной помощи, принимая участие в общинной деятельности по сбору урожая, разведению пчел и возделыванию виноградников.
(a) Governments of developed countries are encouraged to include ESTs as an integral part of their technology cooperation and technical assistance programmes; а) правительствам развитых стран предлагается включать ЭБТ в качестве составного элемента программ технологического сотрудничества и технической помощи;
There was strong consensus that the best way to address international environmental problems was through increased international cooperation, international support for capacity-building, technology transfer, and technical assistance for developing countries. Было проявлено решительное единодушие относительно того, что наилучшим путем решения международных экологических проблем является активизация международного сотрудничества, международной поддержки процесса создания потенциала, передачи технологии и оказания технической помощи развивающимся странам.
Canada announced a plan to direct US$ 100 million over the next five years from existing development cooperation aid to fight desertification, especially in West Africa. Канада заявила о своем намерении выделить в течение последующих пяти лет 100 млн. долл. США из оказываемой помощи на цели развития на борьбу с опустыниванием, в особенности в Западной Африке.
In the new context, the notion of cooperation took on fresh importance, and it should henceforth not be restricted to assistance within too limited a framework. В этих новых условиях понятие сотрудничества приобретает новое важное значение и отныне должно выходить за слишком узкие рамки помощи.
As a result of the upsurge in transnational crime, the Conference had stressed the need for increased international cooperation to assist States in taking the necessary measures. На фоне эскалации транснациональной преступности Конференция подчеркнула необходимость укрепления международного сотрудничества в целях оказания государствам помощи в принятии необходимых мер.
Relevant activities are carried out across the overall ILO programme and through all means of action, including international labour standards, research, advisory services, meetings, technical cooperation activities and information dissemination. Соответствующие мероприятия осуществляются в рамках общей программы МОТ и при помощи всевозможных средств, включая международные трудовые нормы, исследования, консультативные услуги, совещания, деятельность по техническому сотрудничеству и распространение информации.
The rate at which new requests for assistance are being received from Member States indicates that the technical cooperation programme will continue to expand. Поток новых просьб об оказании помощи, поступающих от государств-членов, говорит о том, что Программа технического сотрудничества будет и далее расширяться.
The main vehicles for cooperation included financial assistance, external debt and aid coordination, policy advice, surveillance, and technical assistance. Это сотрудничество охватывало следующие основные вопросы: финансовая помощь, внешняя задолженность и координация помощи, консультирование по политическим вопросам, надзор и техническая помощь.
Appropriate technical cooperation and other forms of assistance could also be provided to the countries with economies in transition. Необходимая помощь в области технического сотрудничества и другие формы помощи могут также предоставляться странам с переходной экономикой;
Looking further ahead, these efforts may assist in the broader coordination of all assistance and cooperation programmes, multilateral and bilateral, in support of poverty eradication. В долгосрочной перспективе эти усилия могут привести к усилению координации в ходе осуществления всех программ по оказанию помощи и сотрудничеству, как многосторонних, так и двусторонних, в целях содействия деятельности по искоренению нищеты.
The same IAEA background paper also gives a full account of the projects supported by the technical cooperation programme, which is the main vehicle for providing technical assistance to developing countries. В том же справочном документе МАГАТЭ содержится полная информация о проектах, которым оказывается поддержка в рамках программы технического сотрудничества - основного канала оказания технической помощи развивающимся странам.
The President and the Secretary-General also exchanged views on international cooperation, aid and technical assistance for the purpose of the initiation of the country's economic and social development programmes. Наряду с этим президент Аристид и Генеральный секретарь обменялись идеями по вопросам международного сотрудничества, помощи и технического содействия началу осуществления программ экономического и социального развития страны.
The representative of Nigeria proposed to amend the title of this chapter to read as follows: "International cooperation, coordination and assistance". Представитель Нигерии предложил внести поправку в заголовок этого раздела, с тем чтобы он гласил: "Международное сотрудничество, координация и оказание помощи".
In the absence of such cooperation, the Council did not exclude the possibility of taking other measures to deliver humanitarian assistance to Sarajevo and its surrounding areas. В случае отсутствия такого сотрудничества Совет не исключал возможности принятия других мер для доставки гуманитарной помощи в Сараево и его окрестности.
The Court may request the cooperation and assistance of any State party on matters including, but not limited to: Суд может просить о сотрудничестве и помощи любое государство-участник по вопросам, включающим, среди прочего:
For most developing countries, the need for international official support goes beyond adjustment financing measures and is rather in the nature of traditional development cooperation. Для большинства развивающихся стран потребность в международной официальной помощи выходит за рамки финансирования перестройки и скорее имеет форму традиционного сотрудничества в области развития.
In addition, States Parties should engage in international cooperation through bilateral and multilateral actions and by providing and facilitating humanitarian assistance and relief programmes during conflict situations. Кроме того, государства-участники должны осуществлять международное сотрудничество на основе проведения двусторонних и многосторонних мероприятий и предоставления гуманитарной помощи и осуществления программ в области оказания чрезвычайной помощи в период конфликтов.
The outgoing Chairman encouraged continued efforts towards improving cooperation and coordination in humanitarian relief operations, linking relief and rehabilitation with development assistance. Оратор призвал к продолжению усилий по улучшению сотрудничества и координации при проведении операций по оказанию гуманитарной помощи, в рамках которых чрезвычайная помощь и восстановление увязываются с содействием процессу развития.
Based on that study, a technical cooperation project aimed at assisting agricultural cooperatives, growers and marketing enterprises, has been developed. На основе этого исследования был подготовлен проект технического сотрудничества в отношении предоставления помощи сельскохозяйственным кооперативам, а также компаниям, занимающимся выращиванием и сбытом цветов.
Finally, he referred to the technical cooperation assistance which his country was providing by accepting trainees from developing countries for courses on small industry development. И наконец, он коснулся помощи по линии технического сотрудничества, которую оказывает его страна, принимая стажеров из развивающихся стран для обучения на курсах по развитию малых предприятий.
It identifies the areas in which the dialogue among donors and ECDC participants can further their cooperation, and makes specific suggestions for streamlining and harmonizing administrative procedures for assistance. В ней определяются те области, где налаживание диалога между донорами и участниками ЭСРС может содействовать дальнейшему развитию сотрудничества, и представлены конкретные предложения по упрощению и унификации административных процедур, связанных с оказанием помощи.
Technical cooperation needs include training and advisory assistance in intellectual property protection, marketing, strategic planning, negotiation, cost accounting, finance and other subjects relevant to market economies. В проектах технического содействия этим странам следует предусмотреть подготовку кадров и оказание консультационной помощи в области охраны интеллектуальной собственности, маркетинга, стратегического планирования, ведения переговоров, калькуляции затрат, финансирования и по другим аспектам, имеющим актуальное значение в уловиях рыночной экономики.