In our view, the United Nations, through its various bodies, can adopt certain measures to ensure such cooperation. |
С нашей точки зрения, Организация Объединенных Наций при помощи своих различных органов способна принять определенные меры для обеспечения такого сотрудничества. |
The zone of peace and cooperation of the South Atlantic has not insisted on financial support from any quarters in its nine years of existence. |
Создатели зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике никогда не настаивали на предоставлении им финансовой помощи за все девять лет своего существования. |
The pioneers who pushed westward continued this tradition of cooperation and mutual voluntary assistance, taking part in community harvest activities, quilting bees and barn raisings. |
Пионеры, которые продвигались на запад страны, продолжали следовать этой традиции сотрудничества и взаимной добровольной помощи, принимая участие в общинной деятельности по сбору урожая, разведению пчел и возделыванию виноградников. |
(a) Governments of developed countries are encouraged to include ESTs as an integral part of their technology cooperation and technical assistance programmes; |
а) правительствам развитых стран предлагается включать ЭБТ в качестве составного элемента программ технологического сотрудничества и технической помощи; |
There was strong consensus that the best way to address international environmental problems was through increased international cooperation, international support for capacity-building, technology transfer, and technical assistance for developing countries. |
Было проявлено решительное единодушие относительно того, что наилучшим путем решения международных экологических проблем является активизация международного сотрудничества, международной поддержки процесса создания потенциала, передачи технологии и оказания технической помощи развивающимся странам. |
Canada announced a plan to direct US$ 100 million over the next five years from existing development cooperation aid to fight desertification, especially in West Africa. |
Канада заявила о своем намерении выделить в течение последующих пяти лет 100 млн. долл. США из оказываемой помощи на цели развития на борьбу с опустыниванием, в особенности в Западной Африке. |
In the new context, the notion of cooperation took on fresh importance, and it should henceforth not be restricted to assistance within too limited a framework. |
В этих новых условиях понятие сотрудничества приобретает новое важное значение и отныне должно выходить за слишком узкие рамки помощи. |
As a result of the upsurge in transnational crime, the Conference had stressed the need for increased international cooperation to assist States in taking the necessary measures. |
На фоне эскалации транснациональной преступности Конференция подчеркнула необходимость укрепления международного сотрудничества в целях оказания государствам помощи в принятии необходимых мер. |
Relevant activities are carried out across the overall ILO programme and through all means of action, including international labour standards, research, advisory services, meetings, technical cooperation activities and information dissemination. |
Соответствующие мероприятия осуществляются в рамках общей программы МОТ и при помощи всевозможных средств, включая международные трудовые нормы, исследования, консультативные услуги, совещания, деятельность по техническому сотрудничеству и распространение информации. |
The rate at which new requests for assistance are being received from Member States indicates that the technical cooperation programme will continue to expand. |
Поток новых просьб об оказании помощи, поступающих от государств-членов, говорит о том, что Программа технического сотрудничества будет и далее расширяться. |
The main vehicles for cooperation included financial assistance, external debt and aid coordination, policy advice, surveillance, and technical assistance. |
Это сотрудничество охватывало следующие основные вопросы: финансовая помощь, внешняя задолженность и координация помощи, консультирование по политическим вопросам, надзор и техническая помощь. |
Appropriate technical cooperation and other forms of assistance could also be provided to the countries with economies in transition. |
Необходимая помощь в области технического сотрудничества и другие формы помощи могут также предоставляться странам с переходной экономикой; |
Looking further ahead, these efforts may assist in the broader coordination of all assistance and cooperation programmes, multilateral and bilateral, in support of poverty eradication. |
В долгосрочной перспективе эти усилия могут привести к усилению координации в ходе осуществления всех программ по оказанию помощи и сотрудничеству, как многосторонних, так и двусторонних, в целях содействия деятельности по искоренению нищеты. |
The same IAEA background paper also gives a full account of the projects supported by the technical cooperation programme, which is the main vehicle for providing technical assistance to developing countries. |
В том же справочном документе МАГАТЭ содержится полная информация о проектах, которым оказывается поддержка в рамках программы технического сотрудничества - основного канала оказания технической помощи развивающимся странам. |
The President and the Secretary-General also exchanged views on international cooperation, aid and technical assistance for the purpose of the initiation of the country's economic and social development programmes. |
Наряду с этим президент Аристид и Генеральный секретарь обменялись идеями по вопросам международного сотрудничества, помощи и технического содействия началу осуществления программ экономического и социального развития страны. |
The representative of Nigeria proposed to amend the title of this chapter to read as follows: "International cooperation, coordination and assistance". |
Представитель Нигерии предложил внести поправку в заголовок этого раздела, с тем чтобы он гласил: "Международное сотрудничество, координация и оказание помощи". |
In the absence of such cooperation, the Council did not exclude the possibility of taking other measures to deliver humanitarian assistance to Sarajevo and its surrounding areas. |
В случае отсутствия такого сотрудничества Совет не исключал возможности принятия других мер для доставки гуманитарной помощи в Сараево и его окрестности. |
The Court may request the cooperation and assistance of any State party on matters including, but not limited to: |
Суд может просить о сотрудничестве и помощи любое государство-участник по вопросам, включающим, среди прочего: |
For most developing countries, the need for international official support goes beyond adjustment financing measures and is rather in the nature of traditional development cooperation. |
Для большинства развивающихся стран потребность в международной официальной помощи выходит за рамки финансирования перестройки и скорее имеет форму традиционного сотрудничества в области развития. |
In addition, States Parties should engage in international cooperation through bilateral and multilateral actions and by providing and facilitating humanitarian assistance and relief programmes during conflict situations. |
Кроме того, государства-участники должны осуществлять международное сотрудничество на основе проведения двусторонних и многосторонних мероприятий и предоставления гуманитарной помощи и осуществления программ в области оказания чрезвычайной помощи в период конфликтов. |
The outgoing Chairman encouraged continued efforts towards improving cooperation and coordination in humanitarian relief operations, linking relief and rehabilitation with development assistance. |
Оратор призвал к продолжению усилий по улучшению сотрудничества и координации при проведении операций по оказанию гуманитарной помощи, в рамках которых чрезвычайная помощь и восстановление увязываются с содействием процессу развития. |
Based on that study, a technical cooperation project aimed at assisting agricultural cooperatives, growers and marketing enterprises, has been developed. |
На основе этого исследования был подготовлен проект технического сотрудничества в отношении предоставления помощи сельскохозяйственным кооперативам, а также компаниям, занимающимся выращиванием и сбытом цветов. |
Finally, he referred to the technical cooperation assistance which his country was providing by accepting trainees from developing countries for courses on small industry development. |
И наконец, он коснулся помощи по линии технического сотрудничества, которую оказывает его страна, принимая стажеров из развивающихся стран для обучения на курсах по развитию малых предприятий. |
It identifies the areas in which the dialogue among donors and ECDC participants can further their cooperation, and makes specific suggestions for streamlining and harmonizing administrative procedures for assistance. |
В ней определяются те области, где налаживание диалога между донорами и участниками ЭСРС может содействовать дальнейшему развитию сотрудничества, и представлены конкретные предложения по упрощению и унификации административных процедур, связанных с оказанием помощи. |
Technical cooperation needs include training and advisory assistance in intellectual property protection, marketing, strategic planning, negotiation, cost accounting, finance and other subjects relevant to market economies. |
В проектах технического содействия этим странам следует предусмотреть подготовку кадров и оказание консультационной помощи в области охраны интеллектуальной собственности, маркетинга, стратегического планирования, ведения переговоров, калькуляции затрат, финансирования и по другим аспектам, имеющим актуальное значение в уловиях рыночной экономики. |