| As one of the Vice-Presidents at this session, we assure him of our full support and cooperation. | Как один из заместителей Председателя на этой сессии, мы заверяем его в нашей полной поддержке и помощи. |
| Coherence in the provision of assistance and cooperation. | Согласованность при оказании помощи и осуществлении сотрудничества. |
| The Review Conference recommended that coherence in the provision of assistance and cooperation be promoted, both by individual Governments and through international mechanisms. | Обзорная конференция рекомендовала способствовать согласованности при оказании помощи и осуществлении сотрудничества как правительствами отдельно взятых государств, так и через международные механизмы. |
| A number of speakers called on States to make mutual legal assistance and law enforcement cooperation more efficient. | Ряд ораторов призвали государства принять меры по повышению эффективности оказания взаимной правовой помощи и сотрудничества в правоохранительной области. |
| Face-to-face meetings for training and technical assistance had been shown to be a valuable way to promote trust and post-training cooperation among practitioners. | Личные встречи в процессе обучения и оказание технической помощи зарекомендовали себя как один из ценных способов укрепления взаимного доверия и развития последующего сотрудничества между практическими работниками. |
| Thus, it considered international cooperation, including through extradition and mutual legal assistance, essential. | Поэтому участники Совещания считают исключительно важным налаживание международного сотрудничества, в том числе в форме выдачи преступников и оказания взаимной правовой помощи. |
| Assistance to developing States in developing their national technologies complements the Agency's efforts in the implementation of technical cooperation plans and projects. | Оказание помощи развивающимся странам в разработке ими собственных технологий дополняет усилия, предпринимаемые Агентством в рамках осуществления различных планов и проектов технического сотрудничества. |
| The regional instruments on extradition and mutual assistance in criminal matters provide a useful framework for inter-State cooperation. | Региональные юридические акты о выдаче и взаимной помощи по уголовным делам создают полезную основу для межгосударственного сотрудничества. |
| States are also encouraged to enter into mutual legal assistance arrangements aimed at facilitating and enabling regional and international cooperation and exchange of information. | Кроме того, государствам рекомендуется заключать соглашения об оказании взаимной правовой помощи, нацеленные на поощрение и облегчение межрегионального и международного сотрудничества и обмена информацией. |
| The new approach taken by UNFPA to technical assistance also places greater emphasis on inter-agency cooperation and partnership-building. | В новом подходе ЮНФПА к оказанию технической помощи все большее внимание уделяется также межучрежденческому сотрудничеству и налаживанию партнерских отношений. |
| The Group was also gratified to note that the question of more cooperation and assistance would be kept under review throughout the intersessional period. | Группа также с удовлетворением констатирует, что вопрос об укреплении сотрудничества и помощи будет предметом постоянного рассмотрения в межсессионный период. |
| Some issues in developing international cooperation and assistance in this area have been identified and potential means to address them have been suggested. | Были выявлены некоторые проблемы в деле развития международного сотрудничества и помощи в этой области и предложены потенциальные пути их решения. |
| One aspect of the function is to provide information from which assistance partnerships and cooperation projects can be developed to enhance implementation. | Одним из аспектов этой функции является предоставление информации, на основе которой могут разрабатываться партнерские механизмы по оказанию помощи и проекты сотрудничества для повышения эффективности осуществления. |
| One speaker encouraged the use of UNODC practitioner-oriented manuals on international cooperation and asset recovery in technical assistance efforts. | Один из выступавших призывал использовать в рамках усилий по оказанию технической помощи предназначенные для специалистов-практиков руководства ЮНОДК по вопросам международного сотрудничества и возвращения активов. |
| The recent amendments of the domestic legislation served the purpose of streamlining existing regulations, upgrading assistance mechanisms and rendering cooperation more efficient and flexible. | Недавнее введение поправок во внутреннее законодательство послужило цели оптимизации существующих правовых актов, обновления механизмов оказания помощи и повышения эффективности и гибкости положений, регулирующих международное сотрудничество. |
| Model legislation and model treaties on international cooperation were requested in order to unify and harmonize the existing legal framework for extradition and mutual legal assistance. | Были запрошены типовое законодательство и типовые договоры о международном сотрудничестве для унификации и согласования существующих правовых основ, касающихся выдачи и взаимной правовой помощи. |
| The agreements identify the competent authorities responsible for cooperation, and facilitate rapid and effective assistance. | В соглашениях определены компетентные органы, отвечающие за сотрудничество и содействие в оказании быстрой и эффективной помощи. |
| The Special Committee must therefore strive to enhance its cooperation with those Territories and ensure that its assistance was as effective as possible. | По этой причине Специальный комитет должен стремиться расширить сотрудничество с этими территориями и обеспечить оказание им как можно более эффективной помощи. |
| Projects on technical cooperation and assistance should be based on the standards contained in the Declaration. | Проекты технического сотрудничества и помощи должны опираться на нормы, закрепленные в Декларации. |
| There will be more intensive cooperation with providers of social activation services for families with children, emergency assistance and temporary shelters. | Повысится интенсивность взаимодействия с поставщиками услуг социальной активации для семей с детьми, экстренной помощи и временного укрытия. |
| Mr. Lemay (Secretariat) said that technical cooperation was dependent on financial support. | Г-н Лемэй (Секретариат) говорит, что предоставление технической помощи зависит от финансовой поддержки. |
| An effective arms trade treaty must also provide for strengthened international cooperation and for the provision of related technical assistance. | Эффективный договор о торговле оружием также должен содержать положения, способствующие укреплению международного сотрудничества и оказанию технической помощи в этой сфере. |
| Information sharing and the coordination of international cooperation and assistance could be organized thereby. | Ее можно привлекать к организации обмена информацией и координации международного сотрудничества и помощи. |
| Thailand is supportive of a mechanism that would cover dispute settlement, transfer denial, international cooperation and assistance and compliance monitoring. | Таиланд поддерживает создание механизма, охватывающего вопросы урегулирования споров, отказа в передаче, международного сотрудничества и помощи и контроля за соблюдением. |
| Zambia promotes the provisions on international cooperation assistance as essential to the effective implementation of the treaty. | Замбия поддерживает положения, касающиеся оказания помощи в контексте международного сотрудничества, считая их весьма важными с точки зрения эффективного осуществления договора о торговле оружием. |