It suggested that Tunisia may wish to request necessary international technical cooperation and assistance to enable it to provide the necessary support for an enhanced health delivery system. |
Она высказала мысль о том, что Тунис мог бы обратиться с просьбой о необходимом международном техническом сотрудничестве и помощи, которые позволили бы ему оказать необходимое содействие укреплению системы здравоохранения. |
Action at the international level, centered within the context of the United Nations, and enhanced international cooperation and assistance are crucial. |
Крайне важны действия на международном уровне, сфокусированные в контексте Организации Объединенных Наций, и укрепление международного сотрудничества и помощи. |
Fifthly, the Code does not address matters tied to assistance and cooperation, matters that must be borne in mind when addressing the issue of missiles. |
В-пятых, в Кодексе не отражены проблемы помощи и сотрудничества, моменты, которые необходимо учитывать при рассмотрении вопроса о ракетах. |
CARICOM for its part will pursue regional efforts to combat this phenomenon, and we welcome all forms of cooperation and assistance at regional and international levels. |
В свою очередь КАРИКОМ продолжит региональные усилия по борьбе с этим явлением, и мы приветствуем все формы сотрудничества и помощи на региональном и международном уровнях. |
The strategy would offer a new comprehensive approach comprising development cooperation and humanitarian assistance for all developing regions and encompassing disaster prevention, preparedness, response and recovery. |
Эта стратегия обеспечит новый комплексный подход, включающий сотрудничество в области развития и оказание гуманитарной помощи всем развивающимся регионам и охватывающий предотвращение стихийных бедствий, обеспечение готовности к ним, осуществление мер реагирования и проведение восстановительных мероприятий. |
It must also be used to address international tax cooperation, innovative sources of financing, debt sustainability, aid effectiveness and other elements of the Monterrey Consensus. |
Она также должна быть использована для рассмотрения проблем международного сотрудничества в области налогообложения, инновационных источников финансирования, поддержания приемлемого уровня задолженности, эффективности помощи и других элементов Монтеррейского консенсуса. |
Overall, the funding of United Nations development cooperation should be addressed as an integral part of efforts to maximize support to developing countries. |
В целом финансирование сотрудничества Организации Объединенных Наций в области развития должно рассматриваться в качестве неотъемлемой части усилий по оказанию максимальной помощи развивающимся странам. |
It also reiterated the importance of the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action in working towards more transparent and results-oriented cooperation. |
Она также вновь подтверждает значение Парижской декларации о повышении эффективности помощи и Аккрской программы действий в усилиях, направленных на достижение более прозрачного и ориентированного на результаты сотрудничества. |
It creates the Territorial Council of the System of Autonomy and Dependency Care as the cooperation instrument for managing the system. |
Координирующим органом, обеспечивающим работу данной системы, стал вновь созданный Территориальный совет Системы обеспечения самостоятельности и помощи нуждающимся в попечении лицам. |
As Africa marches ahead to address its own challenges, the international community has a moral responsibility to extend a firm hand of cooperation. |
По мере того как Африка добивается успехов в решении своих собственных проблем, долг международного сообщества заключается в том, чтобы решительно протянуть ей руку помощи и сотрудничать с ней. |
However, the ICRC remains committed to efficient cooperation, in particular in the field, with all other relevant humanitarian actors that are effectively delivering protection and assistance. |
Однако МККК остается убежденным сторонником эффективного сотрудничества на местах, в частности, с другими соответствующими гуманитарными субъектами, занимающимися обеспечением защиты и оказанием помощи. |
AI mentioned that the Government has failed to seek international cooperation and assistance needed to ensure minimum essential levels of food for the whole population. |
МА отметила, что правительство не стремится к привлечению необходимого международного сотрудничества и помощи для обеспечения минимальных основных уровней снабжения продовольствием всего населения. |
The office collected extensive information on the human rights situation in the country, and provided technical cooperation and advisory services to State institutions and organizations of the civil society. |
Отделение собрало обширную информацию о ситуации в области прав человека в стране и предоставило услуги по техническому сотрудничеству и консультативной помощи государственным учреждениям и организациям гражданского общества. |
The role of development cooperation and food aid in realizing the right to adequate food: moving from charity to obligation |
Роль сотрудничества в целях развития и продовольственной помощи в осуществлении права на достаточное питание: переход |
By cooperating internationally, whether through their development cooperation policies or through the provision of food aid, donor States are not only meeting basic human needs. |
Сотрудничая на международном уровне через свои программы сотрудничества в целях развития или посредством предоставления продовольственной помощи, государства-доноры не только удовлетворяют основные человеческие потребности. |
The topic of international assistance and cooperation was addressed in a presentation by the Secretary of State of the National Solidarity Fund of Tunisia, Omar Ben Mahmoud. |
Вопрос о международной помощи и сотрудничестве был затронут в выступлении Генерального секретаря Тунисского национального фонда солидарности г-на Омара бен Махмуда. |
In terms of international cooperation and assistance, India was one of the largest contributors to United Nations peacekeeping operations. |
Что касается международного сотрудничества и помощи, то Индия входит в число стран, которые больше всего способствуют операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Philippines commended Saudi Arabia for contributing to the eradication of poverty and promoting development worldwide through its generous development cooperation. |
Филиппины высоко оценили вклад Саудовской Аравии в борьбу с нищетой и ее деятельность по содействию процессам развития во всем мире за счет оказания щедрой помощи в рамках осуществляемого ею сотрудничества в целях развития. |
International agencies and NGOs working to maximize the impact of development or technical assistance programmes in the field and address the issues of forced and bonded labourers should enhance cooperation and coordination. |
Следует упрочить сотрудничество и координацию деятельности международных учреждений и НПО, работающих в области максимального использования программ развития или технической помощи для решения проблемы принудительного и кабального труда. |
The representative of the Netherlands took the floor to support the position taken by the European Union and noted its efforts to promote development through international cooperation and assistance. |
Представитель Нидерландов выступил в поддержку Европейского союза, обратив внимание на его стремление стимулировать развитие на основе международного сотрудничества и помощи. |
Malaysia's laws on extradition and mutual assistance in criminal matters, together with several treaties, provided the legal basis for such international cooperation. |
Законы Малайзии об экстрадиции и взаимной помощи в уголовных делах в совокупности с рядом договоров составляют правовую основу для такого международного сотрудничества. |
(e) Provide needs assessment support and other expertise for technical cooperation programmes; |
ё) оказание поддержки в проведении оценок потребностей и другой экспертной помощи для программ технического сотрудничества; |
International cooperation may take place not only through the provision of mutual legal assistance but also through less formal channels between competent authorities of different jurisdictions. |
Международное сотрудничество может осуществляться не только путем предоставления взаимной правовой помощи, но и с использованием менее официальных каналов связи между компетентными органами различных стран. |
What are the implications of the links between terrorism and other forms of organized crime on technical assistance aimed at furthering international cooperation? |
Каковы последствия наличия связей между терроризмом и другими формами организованной преступности для технической помощи, направленной на дальнейшее развитие международного сотрудничества? |
They have also been used as standards of excellence and guidelines in the context of technical assistance programmes and technical cooperation activities around the world. |
Они также используются как "высший образец" и руководящие принципы в контексте программ по оказанию технической помощи и осуществления технического сотрудничества во всем мире. |