| The Terrorism Prevention Branch is well positioned to expand its activities to implementation assistance, with particular emphasis on international cooperation. | Сектор по предупреждению преступности имеет все возможности для того, чтобы расширить свою деятельность по оказанию помощи, уделяя при этом особое внимание международному сотрудничеству. |
| Such cooperation includes the prompt sharing of information, transfer of expertise, support and collaboration. | Такое сотрудничество включает в себя оперативный обмен информацией, передачу профессиональных знаний, оказание помощи и работу над совместными проектами. |
| At the international level, cooperation and partnerships can lead to vital financial and technical assistance. | На международном уровне сотрудничество и партнерство могут содействовать оказанию столь необходимой финансовой и технической помощи. |
| Lesotho and South Africa have an on-going and excellent cooperation with regard to assistance with evidence gathering and criminal investigations and prosecutions. | Лесото и Южная Африка осуществляют постоянное и весьма эффективное сотрудничество в плане оказания помощи в сборе доказательств и проведении уголовных расследований и организации уголовного преследования. |
| Some experts also said that, to be effective, this cooperation should not imply passive dependence on external assistance. | Ряд экспертов также заявили, что для того, чтобы это сотрудничество было эффективным, оно не должно предполагать пассивной зависимости от внешней помощи. |
| Ongoing assistance in relation to treaty implementation and reporting is provided for in the technical cooperation project. | Проект технического сотрудничества предусматривает оказание постоянной помощи в деле осуществления положений международных договоров и подготовки соответствующих докладов. |
| It also includes the stabilization and the development of countries stricken by crisis through useful assistance and cooperation. | Это включает также стабилизацию и развитие стран, охваченных кризисом, на основе полезной помощи и сотрудничества. |
| Such a development would pose an entirely different challenge to mutual legal assistance, extradition and other forms of cooperation. | Такое развитие событий может привести к постановке в корне иных задач в рамках взаимной правовой помощи, выдачи и других форм сотрудничества. |
| Speakers emphasized the clear mandate of UNODC to assist countries in strengthening and improving their national crime prevention and criminal justice capabilities and reinforcing international cooperation. | Выступавшие заострили внимание на четком мандате ЮНОДК по оказанию помощи странам в деле укрепления и совершенствования их национального потенциала в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, а также в деле активизации международного сотрудничества. |
| Other participants pledged their willingness to support technical assistance activities and projects to enhance national capabilities in addressing requests for international cooperation. | Другие участники заявили о своей готовности поддержать мероприятия и проекты по оказанию технической помощи в целях укрепления национального потенциала по работе с просьбами о международном сотрудничестве. |
| This rule applies even in the absence of any specific provision in international judicial cooperation agreements. | Это правило применяется даже при отсутствии международных договоров о судебной помощи. |
| The need to improve mutual legal assistance and to develop closer investigative cooperation at the early stages of cross-border cases was stressed. | Подчеркивалась необходимость совершенствования взаимной правовой помощи и развития более тесного сотрудничества следственных органов на ранних этапах рассмотрения трансграничных дел. |
| The need for international cooperation, including in extradition and mutual assistance matters, was highlighted. | Особо отмечалась необходимость международного сотрудничества, в том числе в вопросах выдачи и взаимной помощи. |
| In addition to financial flows, technical cooperation is included in aid. | Помимо финансовых потоков, при оказании помощи предусматривается техническое сотрудничество. |
| Level of alignment with internationally recognized principles of aid effectiveness and international development cooperation. | Степень соответствия общепринятым международным нормам эффективности помощи и принципам международного сотрудничества в целях развития. |
| It fostered effective cooperation and succeeded to promote one language only in terms of extradition and Mutual Legal Assistance. | Управление развивало эффективное сотрудничество и добилось принятия единой формулировки для определения понятий экстрадиции и взаимной правовой помощи. |
| Several participants lamented the multiplicity of efforts and lack of cooperation within the donor community that hampered aid effectiveness. | Несколько ораторов выразили сожаление в связи с разрозненностью усилий и недостаточным уровнем сотрудничества доноров, что снижает эффективность помощи. |
| Brazil has substantially increased its humanitarian aid and the number of its cooperation projects with poorer countries. | Бразилия значительно увеличила объем своей гуманитарной помощи и число своих программ сотрудничества с более бедными странами. |
| The Conference also underscored the importance of strengthening capacity-building efforts of the States through increased cooperation and the provision of technical assistance. | Кроме того, Конференция подчеркнула важность поддержки усилий государств по укреплению потенциала путем расширения сотрудничества и оказания технической помощи. |
| The three political priorities include support for elections, reconciliation and reintegration, and regional cooperation; the fourth priority is aid coherence. | Три политические приоритетные задачи предусматривают предоставление поддержки выборам, примирению, реинтеграции и региональному сотрудничеству; четвертая приоритетная задача касается обеспечения координации помощи. |
| Greater cooperation between missions and civilian partners could simultaneously reduce misunderstandings, improve perceptions of the mission and facilitate the delivery of humanitarian aid. | Более тесное сотрудничество между миссиями и гражданскими партнерами могло бы одновременно устранить недопонимание, улучшить отношение к миссии и содействовать оказанию гуманитарной помощи. |
| Action to counter and eradicate this crime calls for firm political commitment, resolute international political cooperation and mutual criminal justice assistance. | Действия по борьбе с этим преступлением и по его искоренению требуют твердой политической приверженности, решительного международного политического сотрудничества и взаимной помощи в сфере уголовного правосудия. |
| At the same time, we have reached agreement with the European Union on a technical cooperation and assistance programme. | Мы также достигли договоренности с Европейским союзом по программе технического сотрудничества и оказания помощи. |
| This cooperation has been provided in the form of technical assistance, seminars, trainer training and the provision of equipment. | Это сотрудничество осуществляется в форме оказания технической помощи, проведения семинаров, обучения инструкторов и предоставления оборудования и техники. |
| Article 5 recognizes the central importance of international cooperation to international disaster relief and assistance activities. | В статье 5 признается важная роль международного сотрудничества при осуществлении деятельности по оказанию помощи в случае бедствия. |