For United States NGOs, the restrictions concerning the provision of humanitarian aid to Cuba or cooperation with Cuban counterparts continued to undermine the possibilities of cooperation. |
Что касается НПО в Соединенных Штатах, то ограничения, связанные с оказанием гуманитарной помощи Кубе или сотрудничеством с кубинскими партнерами, продолжают пагубно сказываться на возможностях такого сотрудничества. |
Non-technical cooperation expenditure constitutes the difference between technical cooperation assistance and total assistance. |
Расходы на нетехническое сотрудничество представляют собой разницу между помощью в области технического сотрудничества и общим объемом помощи. |
Also, forms of international cooperation were diversifying on the regional and subregional levels, where economic integration was becoming a supplement to multilateral cooperation and assistance. |
К тому же формы международного сотрудничества видоизменяются на региональном и субрегиональном уровнях; поэтому экономическая интеграция становится дополнением к сотрудничеству и многосторонней помощи. |
UNDCP will seek greater cooperation with non-governmental organizations and work to assist them in enhancing their capacities and in promoting cooperation among them. |
ЮНДКП будет стремиться к более широкому сотрудничеству с неправительственными организациями и работать над оказанием им помощи в увеличении их потенциала и развитии сотрудничества между ними. |
Technical cooperation activities carried out by the UNCTAD secretariat in recent years for ECDC encompass assistance to economic cooperation groupings, cooperation on financial and monetary matters and enterprise cooperation initiatives. |
Деятельность в области технического сотрудничества, осуществляемая в последние годы секретариатом ЮНКТАД в целях ЭСРС, включает оказание помощи группам, созданным в целях экономического сотрудничества, сотрудничество в валютно-финансовых вопросах и осуществление инициатив в сфере производственной кооперации. |
France mainstreams the cultural dimension (cultural, linguistic and audio-visual cooperation) into its policy with respect to solidarity, cooperation and development aid. |
Франция включает культурный аспект (сотрудничество в области культуры, языка и аудиовизуальных средств массовой информации) в свою политику солидарности, сотрудничества и помощи в целях развития. |
The strategic plan should be a tool to enhance cooperation among countries within sub-regions and regions, providing coherence to international cooperation assistance; |
стратегический план должен служить средством расширения сотрудничества между странами внутри субрегионов и регионов, обеспечивая согласованный подход к оказанию международной помощи; |
OHCHR, through technical cooperation programmes implemented in conjunction with non-governmental organizations (NGOs), has also extended its cooperation with civil society. |
Кроме того, в рамках программ технической помощи, осуществляемых совместно с неправительственными организациями (НПО), УВКПЧ расширяет свое сотрудничество с гражданским обществом. |
Some developing countries (Argentina and Malaysia) also pointed to existing and prospective technical cooperation projects, areas of bilateral cooperation and their national assistance facilities. |
Некоторые развивающиеся страны (Аргентина и Малайзия) также сообщили о нынешних и планируемых на будущее проектах технического сотрудничества, сферах двустороннего сотрудничества и своих национальных механизмах оказания помощи. |
It is hoped that the establishment of the standing advisory group on technical assistance and cooperation will help in further strengthening the planning and implementation of cooperation programmes. |
Надо надеяться на то, что создание постоянной консультативной группы по технической помощи и сотрудничеству окажет помощь в дальнейшем укреплении планирования и осуществления программ сотрудничества. |
It is our hope that this cooperation will contribute to enhanced cooperation between the Council and Member States, especially in the area of counter-terrorism assistance. |
Мы надеемся на то, что это сотрудничество будет способствовать укреплению взаимодействия между Советом и государствами-членами, особенно в области оказания помощи в борьбе с терроризмом. |
International cooperation was a vital factor in combating transnational organized crime and drug trafficking; it was only through subregional, regional and global cooperation that the scourge could be stopped. |
Международное сотрудничество является важным компонентом борьбы против организованной транснациональной преступности и незаконного оборота наркотиков, и только при помощи субрегионального, регионального и глобального сотрудничества можно положить конец этому пагубному влиянию. |
While supporting such international cooperation, Switzerland wished to call for increased cooperation within UNIDO with a view to improving the quality of its technical assistance. |
Поддерживая такое международное сотрудничество, Швейцария призывает к расширению сотрудничества в рамках самого ЮНИДО с целью повысить качество ее технической помощи. |
A cooperation agreement would be signed in the near future and a five-year cooperation strategy for helping people with disabilities reach their goals was being studied. |
В ближайшем будущем будет подписано соглашение о сотрудничестве, а в настоящее время рассматривается пятилетняя стратегия сотрудничества для оказания помощи инвалидам в достижении их целей. |
The Committee recommends that the State party submit further information on cooperation provided in the implementation of the Optional Protocol, including through technical cooperation and financial assistance. |
Комитет рекомендует государству-участнику представить дополнительную информацию о сотрудничестве в области осуществления Факультативного протокола, в том числе в рамках технического сотрудничества и финансовой помощи. |
Delegations stressed the importance of effective cooperation and assistance mechanisms, inter alia through technical cooperation and exchanges of information on detecting, clearing and destroying IEDs. |
Делегации подчеркнули важность эффективных механизмов сотрудничества и помощи среди прочего за счет технического сотрудничества и обменов информацией об обнаружении, обезвреживании и уничтожении СВУ. |
In other fields, most bilateral agreements that call for some form of technical cooperation provide a list with the types of assistance that such cooperation encompasses. |
В других областях большинство двусторонних соглашений, предусматривающих ту или иную форму технического сотрудничества, содержит перечень видов помощи, которые такое сотрудничество охватывает. |
Targeted efforts are under way in Belarus to develop mutually advantageous international cooperation, including cooperation involving technical assistance to build capacity to combat terrorism. |
В Республике Беларусь проводится целенаправленная работа по развитию взаимовыгодного международного сотрудничества, в том числе по привлечению технической помощи для укрепления потенциала борьбы с терроризмом. |
He also highlighted the key importance of promoting international cooperation to combat corruption, including by strengthening mechanisms for extradition, mutual legal assistance and law enforcement cooperation. |
Он также подчеркнул ключевое значение усилий по содействию международному сотрудничеству в борьбе с коррупцией, в том числе посредством совершенствования механизмов выдачи, взаимной правовой помощи и сотрудничества правоохранительных органов. |
Development cooperation is one aspect of a broader obligation of international assistance and cooperation which may include, but is not limited to, the transfer of resources. |
Сотрудничество в целях развития является одним из аспектов более широкого обязательства международной помощи и сотрудничества, которое может включать, но отнюдь не ограничиваться передачей ресурсов. |
Other areas of cooperation against drug trafficking in the region included work being done within the framework of Europol and its cooperation with non-member States, as well as mutual legal assistance, joint investigations and law enforcement operations and judicial cooperation. |
Другие области сотрудничества по борьбе с незаконным оборотом наркотиков в регионе предусматривали работу в рамках Европола и его взаимодействие с государствами, не являющимися его членами, а также оказание взаимной правовой помощи, проведение совместных расследований и операций правоохранительных органов и сотрудничество судебных органов. |
The memorandum provided a framework for further cooperation aimed at establishing a technical assistance cooperation programme in the field of human rights, including training of secretariat staff, joint meetings and seminars, exchange of information and documentation, mutual consultation and cooperation. |
Меморандум обеспечил основу для дальнейшего сотрудничества в целях разработки совместной программы оказания технической помощи в области прав человека, включая подготовку секретариатского персонала, проведение совместных совещаний и семинаров, обмен информацией и документацией, организацию взаимных консультаций и сотрудничество. |
Finally, international cooperation has focused more on capacity-building, information sharing, training and development cooperation and less on other possible areas of cooperation such as research, technology transfer and humanitarian assistance. |
Наконец, международное сотрудничество в первую очередь направлено на укрепление имеющихся возможностей, обмен информацией, подготовку кадров и сотрудничество в области развития и в меньшей степени проводится в других областях, в частности в области исследований, передачи технологий и гуманитарной помощи. |
The Swiss Agency for Development and Cooperation is responsible for development cooperation, humanitarian aid and technical cooperation with Eastern Europe. |
На Швейцарское агентство в поддержку развития и сотрудничества возложена задача по углублению сотрудничества в целях развития, оказанию гуманитарной помощи и техническому сотрудничеству с Восточной Европой. |
The remaining 13 per cent undertook cross-border cooperation aiming to develop bilateral agreements, regional cooperation to promote legislative frameworks for strengthening networks, and mobilizing assistance from new development partners. |
Остальные 13 процентов страновых отделений осуществляли трансграничное сотрудничество с целью разработки двусторонних соглашений, региональное сотрудничество с целью распространения правовой базы для укрепления сетей и привлечения помощи со стороны новых партнеров в области развития. |