Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
For United States NGOs, the restrictions concerning the provision of humanitarian aid to Cuba or cooperation with Cuban counterparts continued to undermine the possibilities of cooperation. Что касается НПО в Соединенных Штатах, то ограничения, связанные с оказанием гуманитарной помощи Кубе или сотрудничеством с кубинскими партнерами, продолжают пагубно сказываться на возможностях такого сотрудничества.
Non-technical cooperation expenditure constitutes the difference between technical cooperation assistance and total assistance. Расходы на нетехническое сотрудничество представляют собой разницу между помощью в области технического сотрудничества и общим объемом помощи.
Also, forms of international cooperation were diversifying on the regional and subregional levels, where economic integration was becoming a supplement to multilateral cooperation and assistance. К тому же формы международного сотрудничества видоизменяются на региональном и субрегиональном уровнях; поэтому экономическая интеграция становится дополнением к сотрудничеству и многосторонней помощи.
UNDCP will seek greater cooperation with non-governmental organizations and work to assist them in enhancing their capacities and in promoting cooperation among them. ЮНДКП будет стремиться к более широкому сотрудничеству с неправительственными организациями и работать над оказанием им помощи в увеличении их потенциала и развитии сотрудничества между ними.
Technical cooperation activities carried out by the UNCTAD secretariat in recent years for ECDC encompass assistance to economic cooperation groupings, cooperation on financial and monetary matters and enterprise cooperation initiatives. Деятельность в области технического сотрудничества, осуществляемая в последние годы секретариатом ЮНКТАД в целях ЭСРС, включает оказание помощи группам, созданным в целях экономического сотрудничества, сотрудничество в валютно-финансовых вопросах и осуществление инициатив в сфере производственной кооперации.
France mainstreams the cultural dimension (cultural, linguistic and audio-visual cooperation) into its policy with respect to solidarity, cooperation and development aid. Франция включает культурный аспект (сотрудничество в области культуры, языка и аудиовизуальных средств массовой информации) в свою политику солидарности, сотрудничества и помощи в целях развития.
The strategic plan should be a tool to enhance cooperation among countries within sub-regions and regions, providing coherence to international cooperation assistance; стратегический план должен служить средством расширения сотрудничества между странами внутри субрегионов и регионов, обеспечивая согласованный подход к оказанию международной помощи;
OHCHR, through technical cooperation programmes implemented in conjunction with non-governmental organizations (NGOs), has also extended its cooperation with civil society. Кроме того, в рамках программ технической помощи, осуществляемых совместно с неправительственными организациями (НПО), УВКПЧ расширяет свое сотрудничество с гражданским обществом.
Some developing countries (Argentina and Malaysia) also pointed to existing and prospective technical cooperation projects, areas of bilateral cooperation and their national assistance facilities. Некоторые развивающиеся страны (Аргентина и Малайзия) также сообщили о нынешних и планируемых на будущее проектах технического сотрудничества, сферах двустороннего сотрудничества и своих национальных механизмах оказания помощи.
It is hoped that the establishment of the standing advisory group on technical assistance and cooperation will help in further strengthening the planning and implementation of cooperation programmes. Надо надеяться на то, что создание постоянной консультативной группы по технической помощи и сотрудничеству окажет помощь в дальнейшем укреплении планирования и осуществления программ сотрудничества.
It is our hope that this cooperation will contribute to enhanced cooperation between the Council and Member States, especially in the area of counter-terrorism assistance. Мы надеемся на то, что это сотрудничество будет способствовать укреплению взаимодействия между Советом и государствами-членами, особенно в области оказания помощи в борьбе с терроризмом.
International cooperation was a vital factor in combating transnational organized crime and drug trafficking; it was only through subregional, regional and global cooperation that the scourge could be stopped. Международное сотрудничество является важным компонентом борьбы против организованной транснациональной преступности и незаконного оборота наркотиков, и только при помощи субрегионального, регионального и глобального сотрудничества можно положить конец этому пагубному влиянию.
While supporting such international cooperation, Switzerland wished to call for increased cooperation within UNIDO with a view to improving the quality of its technical assistance. Поддерживая такое международное сотрудничество, Швейцария призывает к расширению сотрудничества в рамках самого ЮНИДО с целью повысить качество ее технической помощи.
A cooperation agreement would be signed in the near future and a five-year cooperation strategy for helping people with disabilities reach their goals was being studied. В ближайшем будущем будет подписано соглашение о сотрудничестве, а в настоящее время рассматривается пятилетняя стратегия сотрудничества для оказания помощи инвалидам в достижении их целей.
The Committee recommends that the State party submit further information on cooperation provided in the implementation of the Optional Protocol, including through technical cooperation and financial assistance. Комитет рекомендует государству-участнику представить дополнительную информацию о сотрудничестве в области осуществления Факультативного протокола, в том числе в рамках технического сотрудничества и финансовой помощи.
Delegations stressed the importance of effective cooperation and assistance mechanisms, inter alia through technical cooperation and exchanges of information on detecting, clearing and destroying IEDs. Делегации подчеркнули важность эффективных механизмов сотрудничества и помощи среди прочего за счет технического сотрудничества и обменов информацией об обнаружении, обезвреживании и уничтожении СВУ.
In other fields, most bilateral agreements that call for some form of technical cooperation provide a list with the types of assistance that such cooperation encompasses. В других областях большинство двусторонних соглашений, предусматривающих ту или иную форму технического сотрудничества, содержит перечень видов помощи, которые такое сотрудничество охватывает.
Targeted efforts are under way in Belarus to develop mutually advantageous international cooperation, including cooperation involving technical assistance to build capacity to combat terrorism. В Республике Беларусь проводится целенаправленная работа по развитию взаимовыгодного международного сотрудничества, в том числе по привлечению технической помощи для укрепления потенциала борьбы с терроризмом.
He also highlighted the key importance of promoting international cooperation to combat corruption, including by strengthening mechanisms for extradition, mutual legal assistance and law enforcement cooperation. Он также подчеркнул ключевое значение усилий по содействию международному сотрудничеству в борьбе с коррупцией, в том числе посредством совершенствования механизмов выдачи, взаимной правовой помощи и сотрудничества правоохранительных органов.
Development cooperation is one aspect of a broader obligation of international assistance and cooperation which may include, but is not limited to, the transfer of resources. Сотрудничество в целях развития является одним из аспектов более широкого обязательства международной помощи и сотрудничества, которое может включать, но отнюдь не ограничиваться передачей ресурсов.
Other areas of cooperation against drug trafficking in the region included work being done within the framework of Europol and its cooperation with non-member States, as well as mutual legal assistance, joint investigations and law enforcement operations and judicial cooperation. Другие области сотрудничества по борьбе с незаконным оборотом наркотиков в регионе предусматривали работу в рамках Европола и его взаимодействие с государствами, не являющимися его членами, а также оказание взаимной правовой помощи, проведение совместных расследований и операций правоохранительных органов и сотрудничество судебных органов.
The memorandum provided a framework for further cooperation aimed at establishing a technical assistance cooperation programme in the field of human rights, including training of secretariat staff, joint meetings and seminars, exchange of information and documentation, mutual consultation and cooperation. Меморандум обеспечил основу для дальнейшего сотрудничества в целях разработки совместной программы оказания технической помощи в области прав человека, включая подготовку секретариатского персонала, проведение совместных совещаний и семинаров, обмен информацией и документацией, организацию взаимных консультаций и сотрудничество.
Finally, international cooperation has focused more on capacity-building, information sharing, training and development cooperation and less on other possible areas of cooperation such as research, technology transfer and humanitarian assistance. Наконец, международное сотрудничество в первую очередь направлено на укрепление имеющихся возможностей, обмен информацией, подготовку кадров и сотрудничество в области развития и в меньшей степени проводится в других областях, в частности в области исследований, передачи технологий и гуманитарной помощи.
The Swiss Agency for Development and Cooperation is responsible for development cooperation, humanitarian aid and technical cooperation with Eastern Europe. На Швейцарское агентство в поддержку развития и сотрудничества возложена задача по углублению сотрудничества в целях развития, оказанию гуманитарной помощи и техническому сотрудничеству с Восточной Европой.
The remaining 13 per cent undertook cross-border cooperation aiming to develop bilateral agreements, regional cooperation to promote legislative frameworks for strengthening networks, and mobilizing assistance from new development partners. Остальные 13 процентов страновых отделений осуществляли трансграничное сотрудничество с целью разработки двусторонних соглашений, региональное сотрудничество с целью распространения правовой базы для укрепления сетей и привлечения помощи со стороны новых партнеров в области развития.