Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
During the biennium 1992-1993 considerable progress has been achieved by the United Nations in promoting better coordination of humanitarian assistance and in fostering cooperation among organizations of the system in response to complex emergencies. На протяжении двухгодичного периода 1992-1993 годов Организация Объединенных Наций добилась значительного успеха в области содействия улучшению координации гуманитарной помощи и укрепления сотрудничества между организациями системы в ответ на сложные чрезвычайные ситуации.
Several other missions were subsequently sent by the Secretary-General to Zambia in order to review its special economic problems, to assess the impact of international assistance and cooperation and to identify outstanding areas of need. Впоследствии Генеральный секретарь направил в Замбию еще несколько миссий с целью анализа ее специальных экономических проблем, оценки результативности международной помощи и содействия и выявления еще неохваченных потребностей.
The objective of NaTCAP is to strengthen the capacity of recipient Governments to define their own policies and priorities for technical cooperation; over half of the LDCs are currently engaged in this process. Целью НОПТС является расширение возможностей правительств стран-получателей помощи в области разработки их собственной политики и определения приоритетов в целях технического сотрудничества; в настоящее время этим занимается более половины НРС.
The main areas of technical cooperation of the International Labour Organisation (ILO) with LDCs are employment promotion, development of small- and medium-scale enterprises, assistance to the informal sector, productivity improvement, and income-generating programmes for vulnerable groups. Основные области технического сотрудничества Международной организации труда (МОТ) с наименее развитыми странами включают в себя расширение занятости, развитие мелких и средних предприятий, оказание помощи неофициальному сектору, повышение производительности и проведение программ, связанных с получением дохода для уязвимых групп.
Some delegations mentioned that, parallel to traditional technical cooperation activities, their specialized ministries (science and technology, environment) and their academic and research communities had strengthened their scientific and technological links with other developing countries through bilateral arrangements or through regional intergovernmental organizations. Некоторые делегации говорили о том, что наряду с традиционными мероприятиями в области технического сотрудничества их специализированные министерства (науки и техники, окружающей среды) и их академические и исследовательские институты укрепляют свои научно-технические связи с другими развивающимися странами при помощи двусторонних соглашений или региональных межправительственных организаций.
Recently the Commission had approved a preliminary mechanism for assistance, cooperation and coordination in the elimination of illicit transfers of arms in Central America, and it was currently working on a draft agreement on regional security. Недавно Комиссия утвердила предварительный механизм помощи, сотрудничества и координации в деле искоренения незаконной торговли оружием в Центральной Америке, а в настоящее время она работает над проектом соглашения по региональной безопасности.
The success of population programmes and policies in those countries would depend to a great extent on generous foreign aid; hence the need to improve the (Mr. Khan, Bangladesh) chapter on international cooperation. Успех осуществления в этих странах программ и политики в области народонаселения в значительной мере зависит от щедрой внешней помощи, поэтому необходимо уделить больше внимания главе, посвященной международному сотрудничеству.
International cooperation between governmental organizations was an important way of assisting disabled persons, in particular in developing countries where 80 per cent of the world's disabled persons lived. Важным средством оказания помощи инвалидам является международное сотрудничество между правительствами и организациями, в первую очередь в развивающихся странах, в которых проживает около 80 процентов инвалидов земного шара.
It urged UNHCR and UNICEF to cooperate in order to cater better to the needs of refugee children and hoped that the leaders of the organizations of the United Nations system would promote cooperation to reduce inefficiency in relief programmes. С другой стороны, оно призывает УВКБ и ЮНИСЕФ сотрудничать в целях более эффективного удовлетворения потребностей детей-беженцев и выражает надежду на то, что на директивном уровне органов системы Организации Объединенных Наций будет поощряться сотрудничество, направленное на повышение эффективности программ помощи.
His Government had also established, with the cooperation of UNHCR and contributor Governments, a unified assistance scheme for the rehabilitation and reintegration of returnees. Кроме того, при содействии УВКБ и правительств-доноров правительство Шри-Ланки также разработало унифицированный механизм оказания помощи в целях реабилитации и реинтеграции возвращающихся лиц.
At the regional level the Lao People's Democratic Republic attaches great importance to its cooperation with the People's Republic of China, the Kingdom of Thailand and Myanmar, with assistance from the United Nations International Drug Control Programme. На региональном уровне Лаосская Народно-Демократическая Республика придает важное значение ее сотрудничеству с Китайской Народной Республикой, Королевством Таиланд и Мьянмой при помощи со стороны Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами.
In this regard, providing adequate, reliable and predictable financial resources for the Agency's technical assistance and technical cooperation activities should become an essential obligation for all States that desire to make it possible for the IAEA to carry out its mission to the fullest. В этой связи предоставление соответствующих надежных и определенных финансовых ресурсов для обеспечения технической помощи и технического сотрудничества Агентства, должно стать первоочередным обязательством всех государств, которые хотели бы, чтобы МАГАТЭ могло выполнять свои функции в полном объеме.
These flourishing relations go back many years, and through the years they have involved a great range of projects for technical cooperation, which have benefited from IAEA expertise and financing. Эти растущие отношения начались много лет назад и в течение многих лет касались широкого круга проблем технического сотрудничества, при решении которых мы прибегали к помощи экспертов МАГАТЭ и его финансам.
We commend the Department of Humanitarian Affairs, under the leadership of Under-Secretary-General Eliasson, for its continued efforts to enhance system-wide cooperation and coordination of humanitarian assistance in response to the growing number of disasters and complex emergencies facing the international community. Мы высоко оцениваем деятельность работающего под руководством заместителя Генерального секретаря Элиассона Департамента по гуманитарным вопросам, который продолжает предпринимать усилия по укреплению сотрудничества в рамках всей системы и по координации гуманитарной помощи в ответ на растущее число стихийных бедствий и сложных чрезвычайных ситуаций, с которыми сталкивается международное сообщество.
We call for the consolidation of cooperation between the two organizations in implementing that resolution in Africa, particularly in respect of speedy response to relief requirements in the early stages of emergency situations. Мы призываем к укреплению сотрудничества между двумя организациями в выполнении этой резолюции в Африке, прежде всего в том, что касается незамедлительной реакции в ответ на просьбы об оказании помощи на ранних стадиях чрезвычайных ситуаций.
I am pleased that a new draft resolution was submitted yesterday by the United States, Russia and Norway, supporting the peace process and its achievements, and calling for international assistance, regional cooperation and a comprehensive peace. Я рад, что новый проект резолюции был представлен вчера Соединенными Штатами, Россией и Норвегией в поддержку мирного процесса и его достижений и с призывом к международной помощи, региональному сотрудничеству и всеобъемлющему миру.
The Washington Conference was followed up by the meeting in Paris on 5 November of the Ad Hoc Liaison Committee, which laid down the guidelines for future assistance and cooperation. За этой Конференцией в Вашингтоне последовало совещание Специального комитета по связям, состоявшееся 5 ноября в Париже, которое заложило руководящие принципы для будущей помощи и сотрудничества.
Technical assistance and international cooperation would be forthcoming, not least through the United Nations Mission to Haiti (UNMIH), in charge of assisting in the necessary modernization of the armed forces and the creation of a new civilian police. В нем предусматривалось оказание технической помощи и международного сотрудничества и не в последнюю очередь через Миссию Организации Объединенных Наций на Гаити (МООНГ), которой поручено помогать в необходимой модернизации вооруженных сил и создании новой гражданской полиции.
At this juncture, increased assistance from the United Nations, international financial institutions and non-governmental organizations, as well as cooperation and support from various countries, is extremely valuable and meaningful. На этом переломном этапе расширение помощи со стороны Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждений и неправительственных организаций, а также сотрудничество и поддержка различных стран имеют жизненное значение и важность.
Trinidad and Tobago wishes these leaders well and urges active United Nations involvement in assisting all parties concerned in a smooth transition from a state of belligerence to one of cooperation and peaceful co-existence. Тринидад и Тобаго желает всяческих успехов этим руководителям и призывает Организацию Объединенных Наций активно участвовать в оказании помощи всем заинтересованным сторонам в процессе осуществления гладкого перехода от состояния враждебности к сотрудничеству и мирному сосуществованию.
My delegation wishes to bring to the attention of the representatives here the problem of land-mines which lie scattered throughout Cambodia, and requests the ongoing help and cooperation of the international community to remove as many of them as possible. Моя делегация хотела бы обратить внимание присутствующих здесь представителей на проблему наземных мин, которые разбросаны по территории Камбоджи, и попросить сохранения оказываемой помощи и сотрудничества со стороны международного сообщества для извлечения их максимального числа.
I should also like to highlight the Committee's assistance to the city of Sarajevo, site of the 1984 Winter Olympic Games, and its cooperation with a number of States to sponsor Bosnian athletes. Я хотел бы также рассказать о помощи комитета городу Сараево, где были проведены зимние Олимпийские игры 1984 года, и о его сотрудничестве с рядом государств, субсидировавших боснийских спортсменов.
The primary objectives of that conference will be to assist countries in Asia and the Pacific region to identify the principles and steps necessary to develop balanced drug control strategies and to enhance regional cooperation and networking in the fight against illicit drugs. Основной целью этой конференции будет оказание помощи странам Азии и тихоокеанского региона в определении принципов и мер, необходимых для разработки сбалансированных стратегий по контролю над наркотиками и укрепления регионального сотрудничества и обмена информацией в борьбе против незаконных наркотических средств.
In the terms in which it is stated, the fight requires open, sincere and effective cooperation between States, as well as dynamism and objectivity in the assistance offered for it. Согласно ее содержанию, эта борьба требует открытого, искреннего и эффективного сотрудничества между государствами, равно как динамизма и объективности в том, что касается предоставляемой помощи.
Among them, of course, figures the broadest and most sustained international cooperation aimed at promoting prevention and at achieving stronger control and suppression through the coordination of national efforts and the establishment of mutual assistance among nations. Безусловно, в числе этих мер фигурирует максимально широкое и наиболее прочное международное сотрудничество, направленное на содействие предупреждению и достижению более строгого контроля над наркотиками и их ликвидации на основе координации национальных усилий и организации взаимной помощи между государствами.