Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
Careful preparation by officials of the Mechanism and the extensive cooperation and assistance received from the Tribunals and other organizations, including the Office of Legal Affairs, ensured a smooth opening and a successful transition of functions. Благодаря тщательной подготовке, которую провели должностные лица Механизма, и активному сотрудничеству и помощи со стороны Трибуналов и других организаций, в том числе Управления по правовым вопросам, начало работы обошлось без затруднений, а передача функций прошла успешно.
In 2012, through continuous and intensified dialogue, the Committee and international, regional and subregional organizations and other entities have further enhanced their cooperation and information sharing on technical assistance and all other issues of relevance to the implementation of resolution 1540 (2004). В 2012 году с помощью непрерывного активного диалога Комитет и международные, региональные и субрегиональные организации и другие структуры расширили свое сотрудничество и обмен информацией о технической помощи и всех других вопросах, имеющих отношение к осуществлению резолюции 1540 (2004).
A first analysis of the existing national and regional measures to tackle those issues shows the need for enhanced cooperation among the affected States in the region and a better coordination of the international community's assistance. Даже при беглом ознакомлении с национальными и региональными мерами, предпринимаемыми в настоящее время для решения этих проблем, становится очевидной необходимость в укреплении сотрудничества между пострадавшими государствами в регионе и в улучшении координации помощи, оказываемой международным сообществом.
It also continued to support the implementation of the Judicial Regional Platform for the Sahel, which seeks to facilitate regional cooperation and mutual legal assistance between Burkina Faso, Mali, Mauritania and the Niger in the area of counter-terrorism. Управление также продолжало работу по оказанию поддержки в осуществлении региональной программы действий для Сахеля, направленной на содействие развитию регионального сотрудничества между Буркина-Фасо, Мали, Мавританией и Нигером в области борьбы с терроризмом и оказание им взаимной правовой помощи.
The Declaration makes a special reference to the fight against transnational terrorism, organized crime and illicit trafficking, especially with training activities, technology transfer, intelligence cooperation and development aid. Декларация особо отмечает необходимость борьбы с транснациональным терроризмом, организованной преступностью и незаконным оборотом, особенно посредством организации учебной подготовки, передачи технологий, сотрудничества между разведывательными службами и предоставления помощи в целях развития.
The efforts of UNEP to ensure system-wide coherence, the strengthening of regional offices, the support for cooperation, capacity-building and technology transfer initiatives aimed at assisting developing countries were welcomed by some delegations. Ряд делегаций с удовлетворением отметили предпринимаемые ЮНЕП усилия по обеспечению общесистемной согласованности, укреплению региональных отделений и поддержке инициатив по развитию сотрудничества, наращиванию потенциала и передаче технологий, направленных на оказание помощи развивающимся странам.
Such assistance is contemplated by cooperation agreements between LAS and the United Nations Secretariat, and is specifically requested by the General Assembly in paragraphs 4, 5 and 6 of resolution 65/126. Оказание помощи в этой области предусмотрено соглашениями о сотрудничестве между ЛАГ и Секретариатом Организации Объединенных Наций, и соответствующие конкретные просьбы изложены Генеральной Ассамблеей в пунктах 4, 5 и 6 ее резолюции 65/126.
The Office had also engaged in informal consultations with the High Commission for Immigration and Intercultural Dialogue (ACIDI) with a view to signing a cooperation protocol on case referrals, assistance in translation and awareness-raising on the role of the Ombudsman. Управление также проводило неофициальные консультации с Высокой комиссией по вопросам иммиграции и межкультурного диалога (ВКИМД) в целях подписания протокола о сотрудничестве при передаче дел, оказании помощи в переводе и повышении информированности относительно роли Омбудсмена.
The Committee welcomes the international cooperation carried out through the Canada International Development Assistance (CIDA) programme and particularly appreciates that approximately 30 per cent of the State party's aid goes to health, education, and population. Комитет приветствует международное сотрудничество, осуществляемое в рамках программы Канадского агентства международного развития (КАМР), и выражает особое удовлетворение в связи с тем, что примерно 30% помощи государства-участника направляется в такие области, как здравоохранение, образование и народонаселение.
It also supported women's empowerment through bilateral cooperation projects in countries where the Peacebuilding Fund was mobilized for the same cause; and had announced initiatives to strengthen assistance for women in Africa at the Fifth Tokyo International Conference on African Development. Япония также поддерживает расширение прав и возможностей женщин, участвуя в проектах двустороннего сотрудничества в тех странах, где для этой же цели задействован Фонд миростроительства, и выступила с инициативами по расширению помощи женщинам в Африке на пятой Токийской международной конференции по развитию Африки.
It also encourages further cooperation between the United Nations, its specialized agencies and all parties concerned, including Syrian civil society organisations, to facilitate access and the delivery of assistance in the entirety of the Syrian territory. Он также поощряет дальнейшее сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, ее специализированными учреждениями и всеми заинтересованными сторонами, включая сирийские организации гражданского общества, в целях облегчения доступа и доставки помощи на всей территории Сирии.
5 Representatives of recipients of development cooperation, at least one of which is a representative of the fragile and conflict-affected States comprising the Group of Seven Plus Представители получателей помощи в рамках сотрудничества в области развития, один из которых является представителем нестабильных и затронутых конфликтом государств Группы 7+
However, while traditional development cooperation has a central role to play, assistance to States in the context of the responsibility to protect will also involve a wider range of economic, political, humanitarian and, in certain cases, military tools. Хотя центральную роль в этих процессах играет традиционное сотрудничество в целях развития, оказание государствам помощи в контексте ответственности по защите будет также предусматривать более широкий круг экономических, политических, гуманитарных и, в некоторых случаях, военных средств.
Such assessments can also be used to shape other kinds of international assistance, such as development cooperation, so that policies pursued in one domain will not have an adverse effect on another. Можно использовать такие оценки и для того, чтобы организовать оказание международной помощи иного рода - такой как сотрудничество в целях развития, - чтобы меры, принимаемые в одной области, не наносили ущерба в других областях.
The General Assembly had also adopted resolutions on the establishment of the Eurasian Connectivity Alliance, which would help numerous stakeholders provide strategic assistance and support for ICT-related projects in a vivid example of cross-border cooperation between public and private institutions. Генеральная Ассамблея также приняла резолюции о создании евразийского союза по расширению взаимосвязей, при помощи которого различные заинтересованные лица будут обеспечивать стратегическую помощь и поддержку проектам в сфере ИКТ, ярким примером которых является трансграничное сотрудничество государственных и частных учреждений.
It has been the intention of Myanmar to focus its cooperation with OHCHR, at the initial stage, on the technical assistance it sorely needs to enhance its efforts to promote and protect human rights in the country. На начальном этапе Мьянма планировала в рамках сотрудничества с УВКПЧ сосредоточиться на вопросе крайне необходимой ей технической помощи для активизации ее усилий в деле поощрения и защиты прав человека в стране.
The United Nations should therefore strengthen its cooperation with the Syrian Government in order to ensure that the assistance reaches those people in Syrian territory who need it. В этой связи Организации Объединенных Наций следует активизировать свое сотрудничество с сирийским правительством, с тем чтобы гарантировать доставку этой помощи тем людям на территории Сирии, которые в ней нуждаются.
Moreover, Mexico attaches great importance to such activities, not prohibited by the Convention, as assistance and protection in the event of use of chemical weapons and international cooperation on the peaceful use of toxic chemical substances. Кроме того, Мексика придает большое значение таким видам деятельности, не запрещенным Конвенцией, как оказание помощи и предоставление защиты в случае применения химического оружия, а также международному сотрудничеству в вопросах использования токсичных химических веществ в мирных целях.
Number of adopted outcome documents of the meetings of the coordination platform for the Sahel, outlining modalities for improved regional cooperation and coordination of international assistance Число принятых итоговых документов совещаний координационной платформы для Сахеля, в которых излагаются пути расширения регионального сотрудничества и улучшения координации международной помощи
The annual session of the Peacebuilding Commission in June 2014 also highlighted the need for greater international and regional cooperation to help post-conflict States combat illicit financial flows, which deprive them of critical resources for institution-building and development. На ежегодной сессии Комиссии по миростроительству в июне 2014 года была также отмечена необходимость более широкого регионального и международного сотрудничества для оказания постконфликтным государствам помощи в борьбе с незаконными финансовыми потоками, которые лишают их жизненно необходимых ресурсов для целей организационного строительства и развития.
It specifies that development cooperation contributes to the capacity-building of "duty bearers" to meet their obligations and/or of "rights holders" to claim their rights. При этом сотрудничество в целях развития должно способствовать тому, чтобы «носители обязательств» могли выполнять свои обязательства в области оказания помощи странам в наращивании их потенциала, а «правообладатели» могли требовать своих прав.
The Advisory Committee trusts that the Panel of Experts will benefit from the cooperation and assistance of the organizations, teams, groups and panels as indicated. Консультативный комитет надеется, что Группа экспертов сможет извлечь пользу из содействия и помощи со стороны упомянутых организаций и групп.
Critical role of official development assistance in development cooperation Исключительно важная роль официальной помощи в целях развития
United Nations Secretariat management of the United Nations assistance to the Khmer Rouge trials technical cooperation project Управление Секретариатом Организации Объединенных Наций проектом технического сотрудничества по оказанию помощи в проведении судебных процессов над «красными кхмерами»
While the role of the Court in fostering complementarity is limited, as it is not a development agency, the Court endeavours to encourage cooperation and assistance with a view to strengthening national proceedings where it can. Хотя роль Суда в усилении принципа комплементарности ограниченна, поскольку он не является учреждением, занимающимся вопросами развития, Суд стремится развивать сотрудничество и оказание помощи в целях укрепления национальных систем правосудия там, где он это может.