Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
Our increase in membership has been accompanied by a growing emphasis on cooperation and assistance programmes to strengthen democratic stability. Расширение членского состава Совета сопровождалось усилением акцента на осуществлении программ сотрудничества и помощи для укрепления демократической стабильности.
Another element is ongoing support for African capacities at the national, subregional and regional levels in coordinating programmes of cooperation and development assistance. Третьим принципом является оказание африканским странам неизменной поддержки в укреплении их национальных, субрегиональных и региональных потенциалов в сфере координации программ сотрудничества и помощи в целях развития.
The international community has an important stake in assisting developing countries in reducing the scale of poverty and deprivation through development cooperation. Международное сообщество призвано сыграть важную роль в оказании развивающимся странам помощи в сокращении масштабов нищеты на основе сотрудничества в области развития.
With regard to international cooperation and partnership in the area of environment, Togo is among the countries not receiving support. Что касается международного сотрудничества и партнерства в области окружающей среды, Того относится к числу стран, не получающих помощи.
The Global Programme is aimed at assisting Member States in their efforts to curb corruption through two components, assessment and technical cooperation. Целью этой Глобальной программы является оказание государствам-членам помощи в их усилиях по обузданию коррупции посредством двух составляющих Программы - оценки и технического сотрудничества.
Past congresses have acted as springboards for standard-setting and inter-country cooperation as well as for action-oriented studies and technical assistance. Предыдущие конгрессы закладывали основы для установления стандартов и развития межстранового сотрудничества, а также для проведения прикладных исследований и оказания технической помощи.
However, there is an ever-widening gap between the delivery of immediate relief assistance and longer-term development cooperation. Однако между предоставлением непосредственной чрезвычайной помощи и долгосрочным сотрудничеством в области развития сохраняется неуклонно увеличивающийся разрыв.
Our country counts on continued cooperation with the United Nations on the issues of consultative services and technical assistance. Казахстан рассчитывает на продолжение сотрудничества с Организацией Объединенных Наций по вопросам предоставления консультативных услуг и технической помощи.
Another discouraging trend is the diminished significance and reduced contributions of donor countries in the area of development cooperation. Другая грустная тенденция - это снижение интереса и сокращение объема помощи стран-доноров в области сотрудничества в целях развития.
The limited opportunities for the development of the Non-Self-Governing Territories required constant cooperation and assistance from the specialized agencies and other institutions in the United Nations system. Ограниченные возможности развития несамоуправляющихся территорий требуют постоянного сотрудничества и помощи со стороны специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, external support in the form of financial and technical cooperation is being called upon to play an essential role. Тем не менее, крайне важную роль в этом призвана сыграть внешняя поддержка в форме финансовой и технической помощи.
My country has been the recipient of important international cooperation programmes. Моя страна являлась бенефициаром важных международных программ помощи.
In addition to bilateral cooperation, the Office has participated in technical assistance coordinated by the European Commission. Помимо двустороннего сотрудничества, Бюро принимало участие в оказании технической помощи, координировавшейся Европейской комиссией.
Such cooperation is crucial if technical assistance is to be effective, given the reduced resources available to most international organizations. Такое сотрудничество имеет крайне важное значение для обеспечения эффективности технической помощи с учетом ограниченного объема ресурсов, имеющихся в распоряжении большинства международных организаций.
It is clear that for humanitarian assistance to be most effective there must be cooperation and coordination among humanitarian actors. Совершенно очевидно, что для обеспечения наибольшей эффективности гуманитарной помощи необходимо наладить сотрудничество и координацию среди действующих лиц, занимающихся ее оказанием.
In addition, management audits were conducted including major reviews and surveys of peacekeeping operations, technical cooperation projects and humanitarian assistance programmes. Кроме того, проводились ревизии управленческой деятельности, в том числе крупные обзоры и обследования операций по поддержанию мира, проектов технического сотрудничества и программ гуманитарной помощи.
This cooperation shall be based on the respective comparative advantages for the provision of technical assistance in the field of human rights. Такое сотрудничество должно основываться на соответствующих сравнительных преимуществах в плане предоставления технической помощи в области прав человека.
Future cooperation could include building capacity and implementing programmes of technical assistance in the field of human rights. Будущее сотрудничество могло бы охватывать вопросы создания потенциала и осуществления программ технической помощи в области прав человека.
Within this general framework, activities focus on providing technical cooperation or combine assistance with monitoring of the human rights situation. В этих общих рамках осуществляются виды деятельности, нацеленные на предоставление технического сотрудничества или предусматривающие сочетание помощи с наблюдением за положением в области прав человека.
Intensifying efforts and actions towards international cooperation concerning health relief under natural disasters and other emergencies; активизировать усилия и меры в области международного сотрудничества по вопросам неотложной медицинской помощи в условиях стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций;
Some countries can cope with those problems on their own, but most need the assistance and cooperation of the international community. Некоторые страны могут справиться с этими проблемами самостоятельно, но большинство нуждается в помощи и сотрудничестве международного сообщества.
These are all priority areas for domestic reform and international assistance, especially technical cooperation. Все это представляет собой приоритетные задачи внутренней реформы и деятельности по оказанию международной помощи, особенно технического сотрудничества.
Activities for promoting international cooperation include the provision of advisory assistance and the sharing of information and training. Мероприятия по содействию международному сотрудничеству включают в себя предоставление консультативной помощи, обмен информацией и подготовку кадров.
National capacity- building is critical to effective international economic cooperation; yet, its reach and rationale go beyond external aid effectiveness. Создание национального потенциала имеет исключительно важное значение для эффективного международного экономического сотрудничества, однако его охват и задачи не ограничиваются эффективностью внешней помощи.
To further facilitate cooperation against transnational organized crime, States should consider negotiating arrangements in areas that are not covered by mutual legal assistance treaties. В целях дальнейшего развития сотрудничества в области борьбы с транснациональной организованной преступностью государствам следует рассмотреть возможность создания механизмов в тех областях, которые не охвачены договорами о взаимной юридической помощи.