Specialists in development assistance and economic cooperation are unanimous in finding that the current trend is towards stagnation and even regression. |
Специалисты по оказанию помощи развитию и по экономическому сотрудничеству единодушны в выводе, что нынешняя тенденция - это тенденция в направлении застоя и даже регресса. |
We may hope for the unreserved cooperation of the former administering Power in fully cleaning up and disposing of its nuclear waste and in adequately aiding our afflicted people. |
Мы можем надеяться на безоговорочное сотрудничество со стороны бывшей управляющей державы в полной очистке и удалении ядерных отходов и оказании адекватной помощи пострадавшим людям. |
All those provisions were intended to allay the fears of some States that the court might displace national court jurisdiction or interfere with existing arrangements for international cooperation and judicial assistance. |
Цель этих положений заключается в том, чтобы устранить опасение некоторых государств в отношении того, что Суд может подменять юрисдикцию национального суда или вмешиваться в осуществление существующих соглашений о международном сотрудничестве и оказании судебной помощи. |
Global action was needed to implement the various international conventions signed in recent years, to mobilize opinion and establish a framework for cooperation and adequate financial and technical assistance. |
Необходимы глобальные усилия по осуществлению различных международных конвенций, подписанных в последние годы, с целью мобилизации общественного мнения и определения рамок сотрудничества и соответствующего объема финансовой и технической помощи. |
In that regard, the ASEAN senior drug officials continued to increase cooperation and required support by the Programme in implementing their three-year plan for preventive education. |
В этом отношении старшие сотрудники АСЕАН, занимающиеся проблемой наркотиков, продолжают расширять сотрудничество и просят помощи у Программы в осуществлении их трехлетнего плана превентивного образования. |
Regarding cooperation with UNDCP, there were two current projects involving UNDCP assistance, one for police and customs authorities and one relating to laboratories. |
Что касается сотрудничества с МПКНСООН, то в настоящее время осуществляются при помощи Программы два проекта, один из которых предназначен для таможенных властей и полиции, а другой - лабораторий. |
Most of the organizations contemplated intensifying, within their respective mandates and available financial resources, their assistance activities and technical cooperation programmes in the countries concerned, as specifically outlined in their replies. |
Большинство организаций рассматривает возможность активизации - в рамках своих соответствующих мандатов и имеющихся финансовых ресурсов - мероприятий по оказанию помощи и программ технического сотрудничества в заинтересованных странах, как это конкретно указывается в ответах. |
Encourages efforts to promote international cooperation to assist in the detection and clearance of unremoved mines; |
поощряет усилия по содействию международному сотрудничеству в целях оказания помощи в деле обнаружения и обезвреживания оставленных мин; |
It further points out that the overall level of resources available for technical cooperation with developing countries is affected by the need to increasingly support humanitarian aid and peace-keeping operations. |
В докладе далее отмечается, что при определении общего объема ресурсов, выделяемых на техническое сотрудничество между развивающимися странами, приходится учитывать необходимость обеспечения все большей поддержки операциям, связанным с оказанием гуманитарной помощи и поддержанием мира. |
About 25 per cent of the overall aid consists of technical cooperation, of which UNDP resources fund 6 to 7 per cent. |
Около 25 процентов общей помощи приходится на техническое сотрудничество, 6-7 процентов которой финансируется за счет ресурсов ПРООН. |
The political environment has not been conducive to stable external aid flows and overall development cooperation activities slowed during the 1992-1993 period. |
Политические условия являются неблагоприятными с точки зрения обеспечения стабильных потоков внешней помощи, и осуществление общих мероприятий по сотрудничеству в области развития в течение периода 1992-1993 годов замедлилось. |
The United Nations system contributes approximately $243 million (3.4 per cent of total Official Development Assistance (ODA) annually, with UNDP as the largest multisectoral technical cooperation programme in India. |
Система Организации Объединенных Наций предоставляет примерно 243 млн. долл. США (3,4 процента от общего ежегодного объема официальной помощи в целях развития (ОПР), при этом ПРООН выступает в качестве крупнейшей многосекторальной программы в области технического сотрудничества в Индии. |
In addition, the need was noted for increased cooperation and coordination with development assistance agencies, particularly those within the United Nations system. |
Кроме того, была отмечена необходимость расширения сотрудничества и координации деятельности с учреждениями по оказанию помощи в целях развития, в частности, входящими в систему Организации Объединенных Наций. |
In February 1993, ILO dispatched an interdisciplinary planning mission to assess the needs for technical cooperation and assistance and met with representatives of South African employers' and employees' organizations. |
В феврале 1993 года МОТ направила междисциплинарную миссию по вопросам планирования для оценки потребностей технического сотрудничества и помощи и провела встречу с представителями южноафриканских организаций работодателей и рабочих и служащих. |
Increased international and interregional cooperation is required to assist countries affected by production of illicit drugs in strengthening their intelligence and law enforcement mechanisms to identify, dismantle and destroy clandestine laboratories. |
Необходимо расширить международное и межрегиональное сотрудничество для оказания помощи странам, затронутым производством незаконных наркотиков, в укреплении их разведывательных и правоохранительных служб в целях выявления, демонтажа и ликвидации подпольных лабораторий. |
In 1992, cooperation between Norway and SADCC covered more than 40 projects, in which assistance to Angola and Namibia was given specific attention. |
В 1992 году сотрудничество между Норвегией и ККЭРЮА охватывало более 40 проектов, особое внимание в которых уделялось помощи Анголе и Намибии. |
When Namibia became independent in March 1990, the British Government announced a technical cooperation aid package of £10 million over a three-year period. |
Когда в марте 1990 года Намибия обрела независимость, британское правительство объявило о пакете помощи в области технического сотрудничества, на осуществление которого в течение трехлетнего периода было выделено 10 млн. фунтов стерлингов. |
The European Bank for Reconstruction and Development has targeted its lending to assisting the Government's stabilization programme and selected important industries, with initial emphasis on technical cooperation and infrastructure. |
Европейский банк реконструкции и развития сориентировал свою кредитную деятельность на оказание помощи правительству в деле осуществления программы стабилизации и на содействие отдельным важным отраслям хозяйства, при уделении повышенного внимания на начальном этапе техническому сотрудничеству и развитию инфраструктуры. |
Such action should reflect the understanding that the coordinated efforts to facilitate the transition from emergency relief to rehabilitation and development constitute a distinct and challenging area of multilateral cooperation. |
Такая деятельность должна отражать понимание того факта, что согласованные усилия по содействию переходу от оказания чрезвычайной помощи к восстановлению и развитию представляют собой самостоятельную и важную область многостороннего сотрудничества. |
The volume of assistance extended by the International Maritime Organization (IMO) to LDCs corresponds to approximately one third of its total technical cooperation programme. |
Объем помощи, предоставляемой Международной морской организацией (ИМО) наименее развитым странам, соответствует приблизительно одной трети от общего объема средств этой организации по программе технического сотрудничества. |
The continuation of Sweden's programme for development cooperation, amounting to $35 million during the current fiscal year, is a recognition of this fact. |
Продолжение осуществления Швецией программы помощи на цели развития в объеме 35 млн. долл. США на этот финансовый год является признанием этого факта. |
It also endangers the implementation of plans and programmes for economic, social and humanitarian assistance and cooperation, which are among the guiding principles of the United Nations. |
Это также ставит под угрозу осуществление планов и программ экономического, социального и гуманитарного сотрудничества и помощи, которые являются частью руководящих принципов Организации Объединенных Наций. |
The United Nations could therefore serve as a catalyst for cooperation and as a source of financial and technical assistance in the area of social development. |
Организация Объединенных Наций может выполнить роль катализатора в области сотрудничества и стать источником финансовой и технической помощи в области социального развития. |
At the international level, cooperation between donor countries, recipient countries and countries providing training opportunities offered an effective strategy to meet the challenges of human resources development. |
З. На международном уровне сотрудничество между странами-донорами, странами-получателями помощи и странами, предоставляющими возможности для обучения, представляет собой эффективную стратегию, нацеленную на решение задач развития людских ресурсов. |
Those agreements regulated cooperation between Belarus and the United Nations in the field of information, and with UNDP in the field of technical development assistance. |
Этими соглашениями регулируется сотрудничество Беларуси с Организацией Объединенных Наций в области информационной деятельности и с ПРООН в области оказания технической помощи в целях развития. |