Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
The National Fund also promotes cooperation with researchers from developing countries under module 7 of the Swiss priority programme entitled "Environment", which is funded and implemented jointly with the Cooperation and Humanitarian Aid Office of the Federal Department of Foreign Affairs. Кроме того, Национальный фонд поощряет сотрудничество с исследователями из развивающихся стран в рамках модуля 7 приоритетной швейцарской программы "Окружающая среда", которая финансируется и осуществляется совместно с Управлением по сотрудничеству и гуманитарной помощи Федерального департамента иностранных дел.
Cooperation between developing countries, particularly technical cooperation, was essential to help the countries of the South to confront the new global realities and to achieve sustainable development. Сотрудничество между развивающимися странами, в частности в технической области, имеет огромное значение для оказания странам Юга помощи в решении новых мировых проблем и обеспечении устойчивого развития.
In that spirit, we have extended our cooperation and assistance to, and shared our experience, expertise and know-how with, developing countries through the Malaysian Technical Cooperation Programme. В этих целях мы расширили наше сотрудничество и оказание помощи, обмен опытом и ноу-хау с развивающимися странами посредством Малазийской программы технического сотрудничества.
The UNDP Office of Coordination of International Cooperation on Chernobyl has worked to enhance subregional cooperation, in particular among UNDP Chernobyl teams in the field. Управление ПРООН по координации международной помощи Чернобылю осуществляет деятельность с целью активизации субрегионального сотрудничества, в частности между чернобыльскими группами ПРООН, находящимися на местах.
Grants, composed of grant aid and technical cooperation programmes, are implemented by the Korea International Cooperation Agency under the policy guidelines of the Ministry of Foreign Affairs and Trade. Оказанием безвозмездной помощи, которая включает программы предоставления субсидий и технического сотрудничества, занимается Корейское агентство международного сотрудничества, действующее под общим руководством министерства иностранных дел и внешней торговли.
ILO has furthered its cooperation with ASEAN in a number of thematic areas, such as international labour standards, social protection and skills development, through provision of technical and project assistance. МОТ наращивает сотрудничество с АСЕАН в таких тематических областях, как международные стандарты труда, социальная защита и повышение квалификации, посредством предоставления технической помощи и содействия осуществлению проектов.
The study, which will be published in 2012, will provide an opportunity for cooperation between OHCHR and other United Nations agencies, particularly when providing assistance to the establishment and strengthening of national human rights institutions in federal States. Исследование, которое будет опубликовано в 2012 году, предоставит возможность сотрудничества УВКПЧ с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, особенно при оказании помощи в создании и укреплении национальных правозащитных учреждений в федеральных структурах.
Efforts continue to strengthen coordination and cooperation with partner entities in the delivery of counter-terrorism assistance and in the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. По-прежнему принимаются меры по улучшению координации и расширению сотрудничества с партнерскими учреждениями в деле оказания помощи в борьбе с терроризмом и в осуществлении Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
During the debate that followed, several delegates expressed appreciation for the quality of UNCTAD's assistance to Africa in all three pillars: research and policy analysis, consensus-building and technical cooperation. В ходе последовавшего обсуждения несколько делегаций высоко отозвались о качестве помощи Африке со стороны ЮНКТАД по всем трем основным направлениям деятельности, к которым относятся исследовательская работа и анализ политики, формирование консенсуса и техническое сотрудничество.
Support was expressed for making known to States, for their consideration, possible actions recommended by the UNCITRAL secretariat in the light of experience accumulated through UNCITRAL technical assistance and cooperation activities. Была выражена поддержка предложению о том, чтобы направить государствам на их рассмотрение информацию о возможных мерах, рекомендуемых Секретариатом ЮНСИТРАЛ с учетом опыта, накопленного в ходе деятельности ЮНСИТРАЛ в области оказания технической помощи и сотрудничества.
With a few notable exceptions, the provision of temporary or extended stay (although not the provision of immediate protection support and assistance) was contingent on the cooperation of the victims/ survivors with law enforcement officials and their participation in prosecution. За рядом некоторых заметных исключений, предоставление разрешения на временное или длительное проживание (но без предоставления немедленной защиты и помощи) зависит от готовности пострадавших сотрудничать с правоохранительными органами и участвовать в процессуальных действиях.
In 2011, the Government promulgated Joint Service Publication on explosive remnants of war and is also involved in a number of cooperation and assistance activities. В 2011 году правительство объявило об издании общевоинского наставления по взрывоопасным пережиткам войны и принимает активное участие в осуществлении ряда мероприятий в области сотрудничества и оказания помощи.
Italy and Switzerland reported on undertaking initiatives to include disability in international cooperation and development assistance programmes, including through the funding of projects intended to support the achievement of the Millennium Development Goals. Италия и Швейцария сообщили о реализации инициатив, направленных на обеспечение учета вопросов инвалидности при разработке программ международного сотрудничества и программ помощи развитию, в том числе путем финансирования проектов, направленных на поддержку деятельности по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
However, OHCHR's capacity to provide technical cooperation is far below that necessary to assist all States that are late with the submission of their reports. Тем не менее, возможности УВКПЧ по техническому сотрудничеству для поддержки намного ниже, чем необходимо для оказания помощи всем государствам, которые запаздывают с представлением своих отчетов.
The effective implementation of the IAEA Action Plan on Nuclear Safety will depend in large measure on, inter alia, the degree of international assistance and cooperation given to developing countries. Эффективное выполнение Плана действий МАГАТЭ по ядерной безопасности будет в значительной степени зависеть, в частности, от объема оказываемой развивающимся странам международной помощи и уровня обеспечиваемого с ними сотрудничества.
For that reason, we must always keep in mind that positive accomplishments in the laudable and difficult matters before the Agency, especially relating to verification, cooperation and the provision of assistance, call for our unwavering support. По этой причине мы всегда должны помнить о том, что позитивные сдвиги в решении важных и сложных задач, которые стоят перед Агентством, особенно связанных с проверкой, сотрудничеством и оказанием помощи, заслуживают решительной поддержки.
Promoting international cooperation, such as the provision of assistance to countries for the enhancement of national nuclear security capabilities upon request активизация международного сотрудничества, в частности в контексте оказания государствам, по запросу, помощи в деле укрепления их национального потенциала в области ядерной безопасности;
We also commit to working closely with IAEA to encourage cooperation on advanced technologies and systems, share best practices on the management of radioactive sources, and provide technical assistance to States upon their request. Мы также привержены тесному взаимодействию с МАГАТЭ в целях поощрения сотрудничества в области передовых технологий и систем, обмена передовыми методами в области обращения с радиоактивными источниками и оказания технической помощи государствам по их запросам.
His Government had granted Burundi an additional 50 million euros under its indicative cooperation programme, bringing the total assistance for 2011-2013 to 200 million euros. Правительство его страны направило в Бурунди дополнительные 50 млн. евро в рамках программы сотрудничества, тем самым доведя общий объем помощи в 2011 - 2013 годах до 200 млн. евро.
The New Deal for Engagement in Fragile States endorsed at the Fourth High-Level Forum on Aid Effectiveness in Busan in 2011 represented an excellent model for cooperation between conflict-affected countries and development partners. ЗЗ. Новая договоренность о действиях в нестабильных государствах, одобренная на четвертом Форуме высокого уровня по эффективности помощи в Бусане в 2011 году, является прекрасной моделью сотрудничества между пострадавшими от конфликтов странами и партнерами по развитию.
Strengthen efforts to disseminate best legal practices and promote exchange of information, including for the purposes of improving international cooperation and facilitating technical assistance, where appropriate. укреплять усилия по распространению передового правового опыта и содействию обмену информацией, в том числе в целях активизации международного сотрудничества и, при необходимости, облегчения оказания технической помощи.
The Group intends to seek further cooperation from both the Ugandan and United Kingdom authorities to identify the financial support networks in which Mr. Sempebwa and Mr. Kiwanuka were involved. Группа намерена добиваться дальнейшего сотрудничества со стороны угандийских и британских властей для выявления сетей финансовой помощи, к работе которых были причастны г-н Семпебва и г-н Киванука.
In various country situations, action plans to cease the recruitment and use of children provide a useful cooperation framework for the United Nations to assist Governments in building the capacity of national security forces to address child rights violations. Что касается ситуаций в различных странах, то планы действий по пресечению вербовки и использования детей создают рамки для полезного сотрудничества Организации Объединенных Наций с правительствами и оказания им помощи в укреплении потенциала национальных сил безопасности по борьбе с нарушениями прав детей.
The Executive Directorate has also worked to strengthen its cooperation with OHCHR, providing information about human rights and technical assistance needs relating to the rule of law and that are identified during country visits. Исполнительный директорат принимает меры для повышения эффективности сотрудничества с УВКПЧ, предоставляя информацию по вопросам прав человека и о потребностях в оказании технической помощи в связи с обеспечением верховенства права, выявленных в ходе посещения стран.
(k) develop a programme for cooperation and collaboration between the Pensions Entities of the two States, including provision of technical assistance to each other; and к) разработать программу сотрудничества между Пенсионными учреждениями обоих государств, включая оказание технической помощи друг другу;