Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
The idea of training women judges and magistrates would be considered, but expertise in that field was not available in Mauritius and would have to be sought from international cooperation. Будет рассмотрен вопрос об учебной подготовке женщин-судей и магистратов, однако Маврикий не располагает опытом в этой области и нуждается в этом вопросе в международной помощи.
The support furnished by the Centre for Human Rights through its advisory services and technical cooperation should therefore be strengthened, and its budget should be increased to keep pace with the growing needs of States. Поэтому поддержка, предоставляемая Центром по правам человека по линии консультативных услуг и технической помощи, должна наращиваться, а ассигнования, направляемые ему, необходимо увеличить, с тем чтобы Центр имел больше возможностей откликаться на растущие запросы государств.
It would facilitate the practical realization of the recommendations of the Committee aiming at a better implementation of the Convention at the national level within the framework of international cooperation, through the provision of advisory services and technical assistance. Это будет способствовать практической реализации рекомендаций Комитета в отношении более эффективного осуществления Конвенции на национальном уровне в рамках международного сотрудничества на основе предоставления консультативных услуг и технической помощи.
The Committee also suggests that the State party consider further strengthening international cooperation and assistance, particularly for the benefit of vulnerable groups such as disabled children and children needing special protection. Комитет также рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос об укреплении международного сотрудничества и помощи, в частности на благо уязвимых групп, таких, как дети-инвалиды и дети, нуждающиеся в особой защите.
Such cooperation should address in particular the areas of research, awareness and training, implementation and monitoring of existing standards and programmes of technical assistance, and should allow for periodic exchanges of information. Такое сотрудничество должно охватывать, в частности, области исследований, информированности и подготовки кадров, осуществления и контроля за существующими нормами и программами технической помощи, а также обеспечивать периодический обмен информацией.
ILO would keep the Committee informed of such developments on a regular basis with a view to allowing for a periodic evaluation of the impact of international cooperation and technical assistance programmes in the field of the rights of the child, particularly at the national level. МОТ будет регулярно информировать Комитет о ходе такой деятельности в целях обеспечения периодической оценки воздействия программ международного сотрудничества и технической помощи на права ребенка, в частности, на национальном уровне.
My delegation places particular emphasis on the recognition, in the draft World Programme of Action, of the essential role of international cooperation, especially as it relates to international technical assistance and advisory services. Моя делегация придает особое значение признанию в проекте Всемирной программы действий важнейшей роли международного сотрудничества, особенно в том, что касается международной технической помощи и консультативных услуг.
We urge member States to show their deep commitment to the technical cooperation programme by pledging their full share of the Technical Assistance and Co-operation Fund target. Мы настоятельно призываем государства-члены проявить искреннюю приверженность программе технического сотрудничества, взяв обязательство внести в полном размере свой запланированный взнос в Фонд технической помощи и сотрудничества.
We should also point to the International Olympic Committee's laudable cooperation with various United Nations bodies, whether in food aid programmes for children in war-torn areas or in rebuilding sports facilities destroyed by war. Мы также указали бы на заслуживающее всяческих похвал сотрудничество Международного олимпийского комитета с различными органами Организации Объединенных Наций, будь то в осуществлении программ продовольственной помощи детям в раздираемых войнами районах или в восстановлении разрушенных войной спортивных сооружений.
Similarly, the Secretary-General is encouraged to continue to optimize the capacity of the Organization to respond effectively to the requests of Member States for the provision of coordinated cooperation and assistance necessary in this field. Точно так же проект резолюции призывает Генерального секретаря продолжать оптимизировать возможности Организации эффективно откликаться на просьбы государств-членов об оказании скоординированного содействия и помощи, необходимых в этой области.
My delegation would like to express its continuing support for the "White Helmets" initiative and commends Argentina and other interested States for their dedication to the important cause of improved cooperation and coordination of United Nations humanitarian relief activities. Наша делегация хотела бы заявить о своей неизменной поддержке инициативы в отношении "белых касок" и выражает признательность Аргентине и другим заинтересованным государствам в связи с их приверженностью важному делу совершенствования сотрудничества и координации учреждений Организации Объединенных Наций в области оказания гуманитарной помощи.
In this connection, we would like to support the maximum possible utilization of the "White Helmet" initiative in the field of relief, rehabilitation and technical cooperation for development. В этой связи мы хотели бы выступить в поддержку максимально возможной реализации инициативы "белых касок" в области оказания помощи, восстановления и технического сотрудничества в целях развития.
These provisions involve the recognition and enforcement of the Tribunal's judgements in Finland, extradition and other international legal assistance and cooperation between the Tribunal and the competent Finnish authorities. В соответствующих положениях данного закона идет речь об утверждении и исполнении решений Трибунала в Финляндии, выдаче и других видах международной правовой помощи и сотрудничества между Трибуналом и компетентными органами Финляндии.
The inter-agency task forces, to be coordinated by lead agencies, were intended to provide operational guidance and support for inter-agency cooperation on such cross-sectoral issues at the field level so as to enhance the coherence and effectiveness of their assistance to developing countries. Межучрежденческие целевые группы, деятельность которых должна координироваться ведущими учреждениями, предназначены для обеспечения оперативного руководства и поддержки межучрежденческого сотрудничества по таким межсекторальным вопросам на местном уровне, с тем чтобы улучшить согласованность и повысить эффективность своей помощи, предоставляемой развивающимся странам.
From the perspective of developing countries, international cooperation should assist developing countries by providing greater access to technology, as well as financial assistance and human resource development. С точки зрения развивающихся стран они в результате международного сотрудничества должны получить более широкий доступ к технологиям, а также к финансовой помощи и к развитию людских ресурсов.
In his view, it was only through international cooperation and economic assistance, particularly in the field of development, that conditions favouring the stability of the country could be created. По его мнению, условия, благоприятствующие стабильности в этой стране, можно будет создать только с помощью международного сотрудничества и экономической помощи, в частности в области развития.
The proposed guidelines for cooperation and technical assistance in the prevention of urban crime contained an extremely useful outline for a programme of action in that area. В проекте руководящих принципов в отношении сотрудничества и оказания технической помощи в области предупреждения преступности в городах определены основные направления весьма полезной программы действий в этой области.
In this connection, those countries providing bilateral development cooperation should conduct a critical analysis of their assistance programmes with a view to re-orienting and channelling resources to achieve the objectives of the Platform. В этой связи страны, участвующие в двустороннем сотрудничестве в целях развития, должны критически проанализировать свои программы помощи и переориентировать ресурсы на достижение целей Платформы.
Another good example of inter-agency cooperation is the assistance provided under the auspices of the Council of Europe and of Eurostat, to the former Yugoslav Republic of Macedonia in their special population census in 1994. Другим положительным примером межучрежденческого сотрудничества является оказание помощи бывшей Югославской Республике Македонии под эгидой Совета Европы и Евростата в проведении специальной переписи населения в 1994 году.
To further the purpose of humanitarian assistance efforts conducted by OLS, the Secretary-General in previous reports called upon the parties to continue and, where necessary, to improve upon their cooperation with the United Nations. В целях наращивания усилий по оказанию гуманитарной помощи в рамках операции МЖС Генеральный секретарь в предыдущих докладах призвал стороны продолжать и в тех случаях, когда это необходимо, развивать свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций.
Adequate external support is of particular significance since, without the cooperation of the international community, the prospects of greater participation of LDCs in the global international market-place will be highly uncertain. Особое значение при этом имеет надлежащая внешняя поддержка, поскольку без помощи международного сообщества перспективы расширения участия НРС в функционировании глобального международного рынка будут оставаться крайне неопределенными.
It was agreed that the assistance effort should facilitate the integration and cooperation between entities and communities in Bosnia and Herzegovina, as well as developing good-neighbourly relations in the Balkan region as a whole. Было достигнуто согласие относительно того, чтобы усилия по оказанию помощи содействовали развитию интеграции и сотрудничества между образованиями и общинами в Боснии и Герцеговине, а также укреплению добрососедских отношений в балканском регионе в целом.
Topics of discussion included the ratification process, the analysis of present legislation to ensure that it conforms to international standards, the actual preparation of reports for the various United Nations human rights treaty bodies and the development of a comprehensive programme of technical assistance and cooperation. На встрече обсуждались такие темы, как процесс ратификации, обзор действующего законодательства с точки зрения обеспечения его соответствия международным стандартам, практическая подготовка докладов различным договорным органам Организации Объединенных Наций в области прав человека, а также разработка всеобъемлющей программы технической помощи и сотрудничества.
The United Nations human rights programme is continuing to assist countries in transition to democracy, the great majority of which are among the beneficiaries of the technical cooperation programme. В рамках программы Организации Объединенных Наций в области прав человека продолжается оказание помощи странам, осуществляющим переход к демократической форме правления, большая часть которых является бенефициарами Программы технического сотрудничества.
The adoption by the High Commissioner of a comprehensive approach to human rights and the World Bank's focus on sustainable development, including assistance to human resources, governance and the rule of law, have provided a substantive basis for such cooperation. Серьезной основой для такого сотрудничества стало принятие Верховным комиссаром всестороннего подхода к правам человека и сосредоточенность усилий Всемирного банка на вопросах устойчивого развития, включая оказание помощи в области людских ресурсов, управления и законности.