I am encouraged that Lebanese authorities continue to commit themselves to full cooperation with the United Nations team of border police experts and to bilateral assistance programmes. |
Я воодушевлен тем, что ливанские власти по-прежнему привержены полномасштабному сотрудничеству с группой экспертов пограничной полиции Организации Объединенных Наций и осуществлению программ двусторонней помощи. |
It should be emphasized that existing cooperation arrangements already permit a positive response to several requests for assistance in cases of transnational organized crime, such as drug trafficking. |
Важно отметить, что существующие механизмы сотрудничества уже позволяют положительно реагировать на просьбы об оказании помощи, когда речь идет о транснациональной организованной преступности и торговле наркотиками. |
He welcomed UNIDO's cooperation with the European Commission on strengthening regional approaches to trade capacity-building, and in particular in helping to implement the Economic Partnership Agreements. |
Следует привет-ствовать сотрудничество ЮНИДО с Европейской комиссией по укреплению региональных подходов к работе по созданию торгового потенциала, осо-бенно в вопросах помощи в осуществлении согла-шений об экономическом партнерстве. |
(a) Providing legal expertise and legislative assistance to States in the implementation of the international cooperation provisions of the Convention; |
а) предоставление консультативно-правовых услуг и законодательной помощи государствам в целях осуществления положений Конвенции о международном сотрудничестве; |
Several representatives commended the interregional approach taken by the steering committee on international cooperation as an example of multilateral technical assistance, and the representatives of a number of donor States reiterated their Governments' interest in supporting those initiatives. |
Ряд представителей одобрили межрегиональный подход руководящего комитета по международному сотрудничеству как пример многосторонней технической помощи, а представители некоторых государств-доноров вновь заявили о заинтересованности своих правительств в оказании поддержки этим инициативам. |
(b) Promotion of international cooperation through capacity-building and the development of technical assistance tools and materials: |
Ь) содействие активизации международного сотрудничества посредством наращивания потенциала и разработки средств и материалов по технической помощи: |
The Agreement would serve as a model for system-wide inter-agency cooperation, paving the way for more cost-effective and efficient technical assistance projects in the field. |
Это соглашение послужит примером общесистемного межведомственного сотрудничества и заложит основу для разработки и осуществления на местах более рентабельных и эффективных проектов технической помощи. |
It stood ready to participate in any meeting which the Government might wish to organize and would continue its cooperation with the National Committee for Aid Coordination. |
Он готов участвовать в любом заседании, которое, возможно, пожелает организовать правительство, и будет продолжать сотрудничество с Национальным комитетом по координации помощи. |
For such cooperation Estonia receives Schengen Facility Aid of 68.7 million euros from the European Union in order to apply the acquis by the end of 2006. |
Для целей такого сотрудничества Эстония получает из Шенгенского фонда помощи 68,7 млн. евро от Европейского союза в целях обеспечения введения в действие его законодательства к концу 2006 года. |
The MLPA provides agencies and the Attorney General with discretion to provide cooperation to other countries on money laundering investigations. |
В ЗППТ указываются учреждения и Генеральный прокурор, которые могут заниматься вопросами оказания другим странам помощи в расследованиях, связанных с отмыванием денег. |
The Government will need to create the appropriate political environment and extend the necessary cooperation to ensure that the assistance provided by the international partners yields the maximum benefits for the country. |
Правительству для обеспечения максимальной отдачи в стране от помощи международных партнеров необходимо будет создать благоприятную политическую среду и оказать необходимое содействие. |
The start of the rehabilitation programme in the zone of conflict opens new opportunities for constructive cooperation for the benefit of those who need assistance most. |
Начало осуществления программы восстановления в зоне конфликта открывает новые возможности для конструктивного сотрудничества на благо тех, кто больше всего нуждается в помощи. |
International technical co-operation, including relevant experiences in seeking or providing technical assistance and cooperation: |
Международное техническое сотрудничество, включая соответствующий опыт в поиске или предоставлении технической помощи и сотрудничества: |
In dealing with such cases, the Norwegian authorities are often dependent on the cooperation and assistance of the authorities of other states. |
При рассмотрении таких случаев норвежские власти часто нуждаются в сотрудничестве и помощи со стороны властей других государств. |
Developing policies to assist importers in the context of high and volatile prices, including compensatory finance and importer/producer cooperation; |
разработка стратегий оказания помощи импортерам в контексте высоких и нестабильных цен, включая компенсационное финансирование и сотрудничество между импортерами и производителями; |
Several States noted that, as with cybercrime, the speed with which both formal assistance and informal cooperation was provided was sometimes critical. |
Ряд государств отметили, что как и в борьбе с киберпреступностью, оперативность оказания официальной помощи и неофициального сотрудничества порой имеет решающее значение. |
A strategic approach had been adopted to implement technical cooperation and assistance activities and help to prioritize support for States to overcome barriers that had been identified. |
Был утвержден стратегический подход, предназначенный для налаживания технического сотрудничества и осуществления деятельности по оказанию помощи, а также для того, чтобы помочь в установлении приоритетов при содействии государствам в преодолении выявленных барьеров. |
Training of experts in rapid cooperation and assistance for conflict prevention |
Подготовка экспертов по вопросам оперативного сотрудничества и помощи в деле предотвращения конфликтов |
Increased involvement of developing countries in regional trade arrangements implies a greater relevance of the development dimension of such arrangements, including regulatory and institutional cooperation and development assistance. |
Расширение участия развивающихся стран в региональных торговых механизмах указывает на повышение значимости фактора развития в рамках таких механизмов, включая сотрудничество по вопросам регулирования и институционализации и оказания помощи в целях развития. |
Participants in the April 2008 Economic and Social Council special high-level meeting underlined the importance of appropriate international assistance for least developed countries as well as cooperation with middle-income countries. |
Участники специального совещания высокого уровня Экономического и Социального Совета, прошедшего в апреле 2008 года, подчеркивали важность оказания надлежащей международной помощи наименее развитым странам, а также сотрудничества со странами со средним уровнем дохода. |
The report contains a set of conclusions and recommendations that emphasize the need for greater international cooperation and assistance in order to address the problem of the accumulation of conventional ammunition stockpiles in surplus. |
В докладе содержится набор выводов и рекомендаций, подчеркивающих необходимость более широкого международного сотрудничества и помощи, дабы решить проблему накопления избыточных запасов обычных боеприпасов. |
The main objective of the Paris Declaration on Aid Effectiveness has been to streamline the aid effort and make development cooperation more effective. |
Главной целью Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи было упорядочить характер выделения и распределения помощи и повысить эффективность сотрудничества в целях развития. |
Proposals for technical cooperation have remained part of a closer overall partnership effort for the design and implementation of industrial technical assistance programmes in common focus areas. |
Предложения о техническом сотрудничестве по-прежнему выдвигаются в рамках усилий по укреплению отношений партнерства в целом, предусматривающих разработку и осуществление программ оказания технической помощи промышленности в приоритетных областях совместной деятельности. |
The independent expert will work to further analyse the scope and content of international assistance and cooperation obligations as they relate to the reduction and elimination of extreme poverty. |
Независимый эксперт будет углублять анализ объема и сути обязательств по международной помощи и сотрудничеству применительно к сокращению и ликвидации крайней нищеты. |
In principle, for a State to fulfil its international obligations by providing international assistance and cooperation, including aid, the consent of the receiving State is necessary. |
В принципе для выполнения государством своих международных обязательств путем обеспечения международного содействия и сотрудничества, включая предоставление помощи, необходимо согласие получающего государства. |