Through the Partnership, Indonesia has built a solid base for extensive cooperation. |
При помощи Партнерства Индонезия создала прочный фундамент широкого сотрудничества. |
Strengthening international and regional cooperation is one effective means to help disaster-prone countries to improve their disaster relief, reduction and preparedness capacities. |
Укрепление международного и регионального сотрудничества является одним из эффективных средств оказания помощи странам, подверженным стихийным бедствиям, в деле укрепления их потенциала в области предоставления чрезвычайной помощи, сокращения последствий стихийных бедствий и повышения готовности к ним. |
The 2005-2009 United Nations Development Assistance Framework focused on five areas of cooperation, including strengthening capacities for achieving the MDGs. |
В 2005-2009 годах деятельность Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития была сосредоточена на пяти областях сотрудничества, включая укрепление потенциала для достижения ЦРДТ. |
Speakers emphasized the need for increased technical assistance initiatives in the four priority areas of the Convention: prevention, criminalization, asset recovery and international cooperation. |
Выступавшие говорили о необходимости расширения инициатив по оказанию технической помощи в четырех приоритетных областях Конвенции: в области предупреждения коррупции, криминализации коррупционных деяний, возвращения активов и международного сотрудничества. |
International cooperation was not limited to financial assistance, but included addressing the global economic system and its underlying impediments. |
Международное сотрудничество не сводится лишь к финансовой помощи, а предусматривает воздействие на глобальную экономическую систему и факторы, препятствующие ее развитию. |
It was reaffirmed that human rights principles and obligations had established the foundation for effective international assistance and cooperation. |
Было вновь подтверждено, что правозащитные принципы и обязательства устанавливают основу для эффективной международной помощи и сотрудничества. |
Measures should be taken by States to implement education rights actively to the maximum of their available resources, individually and through international assistance and cooperation. |
Государствам следует принимать меры в целях активного осуществления прав на образование с максимальным использованием имеющихся в их распоряжении ресурсов, на индивидуальной основе и за счет привлечения международной помощи и сотрудничества. |
Development cooperation and food aid increasingly form a continuum ranging from interventions aimed at providing long-term support for food security to short-term answers to emergency situations. |
Сотрудничество в целях развития и продовольственная помощь все чаще выступают как непрерывное множество действий, варьирующихся от операций, направленных на оказание долгосрочной помощи в обеспечении продовольственной безопасности, до краткосрочных мер реагирования в случае чрезвычайных ситуаций. |
This report examines the contribution of development cooperation and food aid to the realization of the right to food. |
В настоящем докладе анализируется вклад сотрудничества в целях развития и продовольственной помощи в осуществление права на питание. |
Within the broader area of international cooperation, both development assistance and food aid are currently being reviewed. |
В том что касается более широкой сферы международного сотрудничества, то в настоящее время осуществляется критический обзор как помощи на цели развития, так и продовольственной помощи. |
The evaluation of development cooperation and food aid policies can serve to progressively improve their effectiveness. |
Оценка сотрудничества в целях развития и политики в области продовольственной помощи может служить постепенному повышению эффективности этой деятельности. |
Emphasis was placed on the shared responsibility of all Member States in international cooperation and assistance aimed at poverty reduction. |
Особое внимание было уделено несению всеми государствами-членами совместной ответственности за развитие международного сотрудничества и оказание помощи в целях сокращения масштабов нищеты. |
National laws on extradition and mutual legal assistance supported that focus and provided for cooperation between New Zealand and foreign law enforcement agencies. |
Национальные законы об экстрадиции и взаимной правовой помощи поддерживают эту концепцию и предусматривают сотрудничество между Новой Зеландией и правоохранительными органами других государств. |
Its main focus was on prevention, assistance and transnational cooperation. |
В нём основное внимание уделяется предупреждению, помощи и транснациональному сотрудничеству. |
With regard to the cooperation and assistance activities prescribed by article 11, he stressed that the Brazilian Armed Forces participated actively in humanitarian demining missions. |
Что касается деятельности в сфере сотрудничества и помощи, предусмотренной в статье 11, то оратор подчеркивает, что бразильские вооруженные силы активно участвуют в миссиях по гуманитарному разминированию. |
Work on this criminal case has been a result of international cooperation and legal assistance. |
Производство по этому уголовному делу стало возможным благодаря международному сотрудничеству и правовой помощи. |
This implies that they should ensure that their development cooperation activities (including debt relief measures and aid conditionalities) do not undermine human rights. |
Это означает, что они должны принять меры, для того чтобы их деятельность в рамках сотрудничества в области развития (включая меры по облегчению бремени задолженности и условия оказания помощи) не подрывали усилия по обеспечению прав человека. |
Developed States also have a responsibility to take steps towards the full realization of the right to health through international assistance and cooperation. |
На развитых государствах также лежит обязанность принимать меры в направлении полного осуществления права на здоровье посредством международной помощи и сотрудничества. |
It noted numerous Cuban programs on international cooperation and solidarity on rendering medical aid to the countries that suffered from natural disasters. |
Она отметила многочисленные кубинские программы в области международного сотрудничества и солидарности, связанные с оказанием медицинской помощи странам, которые пострадали в результате стихийных бедствий. |
The same opportunity exists today in developing countries - with the support of international assistance and cooperation. |
Такая же возможность существует в наши дни в развивающихся странах при условии международной помощи и сотрудничества. |
Slovakia is making every effort to continue to strengthen its development cooperation and humanitarian assistance in terms of volume and effectiveness. |
Словакия прилагает все усилия по дальнейшему укреплению своего сотрудничества в области развития и оказанию гуманитарной помощи с точки зрения их объема и эффективности. |
This improved cooperation would increase the capacity of donors to align their activities in support of national and regional development and therefore enhance aid effectiveness. |
Улучшение сотрудничества позволило бы расширить возможности доноров в том, что касается ориентации их деятельности на поддержку развития на национальном и региональном уровнях, и тем самым повысить эффективность помощи. |
The second area was cooperation between la Francophonie and the United Nations regarding assistance for and observation of elections. |
Второй обсуждавшейся темой было сотрудничество между франкоязычными странами и Организацией Объединенных Наций в оказании помощи при проведении выборов и в наблюдении за ними. |
Many representatives and participants also spoke of the need to coordinate assistance, cooperation and capacity-building activities. |
Многие представители и участники также говорили о необходимости обеспечения координации усилий, направленных на оказание помощи, налаживание сотрудничества и наращивание потенциала. |
Third was the need to coordinate assistance, cooperation and capacity-building activities nationally, regionally and internationally. |
В-третьих, необходимость обеспечения координации усилий по оказанию помощи, налаживанию сотрудничества и наращиванию потенциала на национальном, местном и международном уровнях. |