| We support the recent initiative taken by the Agency to render additional technical support as part of the programme of regional cooperation for 1997-1998. | Мы поддерживаем новую инициативу Агентства по оказанию дополнительной технической помощи в рамках Программы регионального сотрудничества на 1997-1998 годы. |
| Thirdly, we appreciate the technical assistance and cooperation programme undertaken by the Agency. | В-третьих, мы высоко оцениваем осуществляемую Агентством программу технической помощи и сотрудничества. |
| We anticipate that the Russian contribution to the Fund for technical assistance and cooperation will be used effectively. | Ожидаем, что российский взнос в фонд технической помощи и сотрудничества будет эффективно использован. |
| The Advisory Services, Technical Assistance and Information Branch has responsibility for the implementation of subprogramme 3, Advisory services and technical cooperation. | Отдел консультативных услуг, технической помощи и информации несет ответственность за осуществление подпрограммы З "Консультативные услуги и техническое сотрудничество". |
| The Ministers called for increased cooperation with Cambodia and Laos to assist them in preparing for their eventual membership in ASEAN. | Министры призвали к расширению сотрудничества с Камбоджей и Лаосом с целью оказания им помощи в подготовке к их конечному вступлению в АСЕАН. |
| More information is needed on which countries receive what level of international cooperation, and whether that distribution is rational and effective. | Требуется дополнительная информация о том, какие страны получают какой объем помощи по линии международного сотрудничества и является ли указанное распределение помощи рациональным и эффективным. |
| The identification of needs is of considerable importance when technical cooperation and assistance projects are elaborated. | При разработке проектов технического сотрудничества и помощи большое значение имеет определение потребностей. |
| This cooperation should go hand in hand with domestic efforts to attract assistance on favourable terms and greater flows of private foreign investment. | Подобное сотрудничество должно сочетаться с внутренними усилиями по привлечению помощи на выгодных условиях и большего потока частных иностранных инвестиций. |
| We believe that cooperation with, and the provision of assistance to, the African continent is in the best interests of the international community. | Мы верим, что сотрудничество и оказание помощи африканскому континенту отвечает интересам международного сообщества. |
| Another 16 technical cooperation experts serve in various relief coordination and disaster management projects in the field. | Еще 16 экспертов по вопросам технического сотрудничества используются в рамках различных проектов по координации чрезвычайной помощи и ликвидации последствий стихийных бедствий на местах. |
| In most reports on international cooperation, the need to increase the official development assistance of developed countries has been highlighted. | В большинстве докладов о международном сотрудничестве подчеркивается необходимость увеличения объема официальной помощи в целях развития, предоставляемой развитыми странами. |
| It was felt that the concept of technical assistance and cooperation should be duly highlighted in article 14. | Было выражено мнение о том, что концепция технической помощи и сотрудничества должна получить должное освещение в статье 14. |
| The training and assistance may be delivered through country or regional projects and may involve local, bilateral and multilateral cooperation. | Подготовка кадров и оказание помощи могут осуществляться в рамках страновых или региональных проектов на основе сотрудничества на местном, двустороннем и многостороннем уровнях. |
| The Convention calls for international cooperation and assistance among the ratifying States in eliminating the above forms of child labour. | Конвенция содержит призыв к ратифицировавшим ее государствам наладить международное сотрудничество и оказание помощи в деле ликвидации всех вышеупомянутых форм использования детского труда. |
| ensure the availability of sufficient resources for technical cooperation activities to assist developing countries implement WTO agreements and decisions | обеспечить наличие достаточных ресурсов для осуществления мероприятий в области технического сотрудничества в целях оказания развивающимся странам помощи в выполнении соглашений и решений ВТО; |
| The purpose of this article was therefore to define what host Governments should offer the Subcommittee in terms of cooperation, information and assistance. | Следовательно, цель этой статьи заключается в том, чтобы определить, каким образом принимающие правительства должны содействовать работе Подкомиссии путем обеспечения соответствующего сотрудничества, предоставления информации и оказания помощи. |
| We wish for a sweeping review of cooperation policies and of the distribution of official development assistance. | Мы выступаем за радикальный пересмотр политики сотрудничества и распределения официальной помощи в целях развития. |
| Also, technical cooperation activities should give particular attention to helping LDCs make optimal use of the GSP and other trade preferences. | Кроме того, в ходе технического сотрудничества следует уделять особое внимание оказанию помощи НРС в обеспечении оптимального использования ВСП и других торговых преференций. |
| The UNCTAD/WTO/ITC Joint Integrated Technical Assistance Programme for Least Developed and Other African Countries was a good example of such inter-agency cooperation. | Хорошим примером такого межучрежденческого сотрудничества является совместная комплексная программа технической помощи наименее развитым и другим африканским странам ЮНКТАД/ВТО/МТЦ. |
| It is therefore essential to avoid the dangerous gap between the provision of humanitarian assistance and that of longer-term development cooperation. | Поэтому весьма важно избежать опасного разрыва между предоставлением гуманитарной помощи и налаживанием долгосрочного сотрудничества в области развития. |
| The new Convention also calls for international cooperation and assistance in the efforts to eliminate such practices and establishes a framework for global action. | В новой Конвенции содержится также призыв к международному сотрудничеству и помощи в осуществлении деятельности, направленной на ликвидацию такой практики, и установлены рамки для глобальных действий. |
| The technical cooperation component will assist Member States to build and/or strengthen their institutional capacity for preventing, detecting and fighting corruption nationally and internationally. | В рамках компонента технического сотрудничества предусматривается оказание помощи государствам-членам в области создания и/или укрепления их организационного потенциала в деле предупреждения и выявления коррупции и борьбы с ней на национальном и международном уровнях. |
| The group found progress in implementation satisfactory and made immediate plans for inter-sectoral cooperation for implementing health, education and psychosocial projects. | Группа нашла ход осуществления проектов удовлетворительным и разработала экстренные планы межсекторального сотрудничества для осуществления проектов в области здравоохранения, образования и психо-социальной помощи. |
| Such assistance should not, however, be given at the expense of regional development cooperation assistance. | Однако такое содействие не должно оказываться в ущерб помощи по налаживанию регионального сотрудничества в целях развития. |
| Special attention should be given to ensure the impartial and fundamentally humanitarian nature of assistance, particularly regarding the cooperation with security forces. | Особое внимание следует уделять обеспечению беспристрастного и в своей основе гуманитарного характера помощи, особенно с точки зрения сотрудничества с силами безопасности. |