Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
The first topic, relating to certain paragraphs of articles 44 and 46 of the Convention (see para. 5 below), was the grounds for refusal of international cooperation, particularly extradition and mutual legal assistance. Первая тема связана с отдельными пунктами статей 44 и 46 Конвенции (см. пункт 5 ниже) и касается оснований для отказа в международном сотрудничестве, в частности в выдаче и взаимной правовой помощи.
It was considered essential that the Convention be an instrument that would add value to the efforts of Member States in preventing and fighting corruption, including by supporting countries through technical assistance, enhanced international cooperation and data collection. Было сочтено важным, чтобы Конвенция была инструментом, повышающим эффективность усилий государств-членов в предупреждении коррупции и борьбе с ней, в том числе путем поддержки стран в рамках оказания технической помощи, расширения международного сотрудничества и сбора данных.
The review exercise has enabled States parties to enhance internal inter-agency dialogue, cooperation and coordination through the establishment of dedicated steering committees and the holding of workshops for the validation of the information shared through the self-assessment checklists, country reports and executive summaries. Проведение обзора позволило государствам-участникам расширить внутренний межведомственный диалог, сотрудничество и координацию посредством создания специальных руководящих комитетов и организации практикумов в целях подтверждения достоверности информации, предоставляемой в совместное пользование при помощи контрольных перечней вопросов для самооценки, страновых докладов и резюме.
In terms of international cooperation, the Office of the Attorney-General is the central authority to deal with MLA requests under the Act on Mutual Assistance in Criminal Matters (1992). С точки зрения международного сотрудничества центральным органом по рассмотрению просьб об оказании ВПП в соответствии с Законом о взаимной помощи в уголовно-правовых вопросах (1992 года) является Генеральная прокуратура.
The establishment of criminal liability for legal persons in different jurisdictions through specific legislation or modifications in Criminal Codes seems to have a positive impact on the scope of cooperation which could be provided in the context of mutual legal assistance. Введение уголовной ответственности юридических лиц в различных юрисдикциях посредством принятия специальных законодательных актов или внесения изменений в уголовные кодексы, как представляется, положительно сказывается на сфере охвата сотрудничества, которое может быть обеспечено в контексте оказания взаимной правовой помощи.
The UNO embassy, ambassador for human rights and development cooperation. Представитель ООН по правам человека и первой мед. помощи?
Not without your cooperation, I can't, but if you talk to me, Действительно, без вашей помощи, не могу, но если вы со мной поговорите,
The Attorney General's Office reported that, to date, there had been effective cooperation with various legal entities in El Salvador and that no obstacles had been encountered with regard to requests to other States for assistance. Управление генерального прокурора сообщило, что до последнего времени осуществлялось эффективное сотрудничество с различными юридическими лицами в Сальвадоре и что в связи с просьбами к другим государствам об оказании помощи никаких препятствий не возникало.
It seemed, therefore, that the Convention was used between countries that were not bound by a bilateral mutual legal assistance treaty or with which cooperation had not previously existed. Поэтому, как представляется, Конвенция использовалась в отношениях между странами, которые не были связаны двусторонним договором о взаимной правовой помощи или сотрудничество с которыми ранее не осуществлялось.
These different roles also have an impact on the communication of the central authorities with their foreign counterparts, and on their participation in regional or international cooperation networks that might help to facilitate the mutual legal assistance process. Эти разные роли также сказываются на контактах центральных органов с их зарубежными коллегами и на их участии в сетях регионального или международного сотрудничества, которые могли бы содействовать процессу взаимной правовой помощи.
Following international cooperation processes coordinated by the Committee and mutual legal assistance requests, more than $80 million, two airplanes and a boat were identified and frozen or seized in Switzerland, France, Belgium and Italy. В результате координируемого Комитетом процесса международного сотрудничества и работы с просьбами о взаимной правовой помощи удалось обнаружить и заморозить или конфисковать более 80 млн. долл. США, два самолета и яхту в Швейцарии, Франции, Бельгии и Италии.
24 States have reported that they have provided funding for international cooperation and assistance since entry into force of the Convention, 18 of them in reports or statements since the 3MSP. После вступления Конвенции в силу 24 государства сообщили о том, что ими было предоставлено финансирование на нужды международного сотрудничества и помощи, 18 из них - в докладах и заявлениях после СГУ-3.
Some States Parties with obligations under Articles 3, 4 and/or 5 and with needs for international cooperation and assistance have not communicated their needs to other States Parties. Некоторые государства-участники, имеющие обязательства по статьям 3, 4 и/или 5 и потребности в международном сотрудничестве и помощи, не сообщили о своих потребностях другим государствам-участникам.
At the time of this year's Meeting of Experts and from the national reports submitted in 2012, 27 High Contracting Parties provided information on their support for cooperation and assistance. На момент проведения Совещания экспертов нынешнего года и в рамках национальных докладов, представленных в 2012 году, информацию о своей поддержке для целей сотрудничества и помощи представили 27 Высоких Договаривающихся Сторон.
During the discussion on 'Updates on cooperation and assistance', the following affected High Contracting Parties provided updates: В ходе дискуссий по теме "Обновленная информация о сотрудничестве и помощи" обновленную информацию представили затронутые Высокие Договаривающиеся Стороны, указанные ниже.
The Coordinator proposed merging the two forms, which would mean that all requests for assistance and support for cooperation and assistance were provided in only one form. Координатор предложил объединить эти две формы, а это означало бы, что все запросы о помощи и поддержка в контексте сотрудничества и помощи указывались бы в одной-единственной форме.
In that capacity, it should enhance its efforts towards the coordinated and cohesive support to South-South and triangular cooperation initiatives that programme countries are demanding from the United Nations. В этом качестве она должна активизировать свои усилия по оказанию скоординированной и последовательной помощи инициативам в сфере сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, которую страны - участницы программ требуют от Организации Объединенных Наций.
France's cooperation policy seeks to promote the search for innovative solutions by mobilizing technical and financial expertise in order to support these countries' efforts to move towards a sustainable, shared development model. Политика Франции в области сотрудничества направлена на содействие поиску новаторских решений путем привлечения оценок технических и финансовых специалистов для оказания помощи этим странам в выборе модели устойчивого и общего развития.
Thus, technical assistance activities related to combating forms of crime such as corruption, terrorist offences, and cybercrime may all focus on the existence and effectiveness of international cooperation legislation; often with reference to subject-specific standards or considerations. Таким образом, мероприятия по оказанию технической помощи, связанные с борьбой с такими формами преступной деятельности, как коррупция, терроризм и киберпреступность, могут быть сосредоточены на вопросах наличия и эффективности законодательства о международном сотрудничестве, причем часто с учетом стандартов или соображений по конкретной проблематике.
It intends to consolidate public policies against the phenomenon, including through the implementation of new measures which promote knowledge, awareness raising, prevention, education, training, protection, assistance and criminal investigation and cooperation. Его цель состоит в консолидации государственной политики борьбы с этим явлением, в том числе посредством принятия новых мер, которые содействуют распространению информации, повышению осведомленности о проблеме, профилактике, образованию, профессиональной подготовке, защите, оказанию помощи, а также уголовному расследованию и сотрудничеству.
Requests to OHCHR to provide information, advice, technical cooperation and other forms of assistance in follow up on the review grew steadily, emanating from all regions. Число получаемых УВКПЧ запросов из всех регионов мира о предоставлении информации, рекомендаций, налаживании технического сотрудничества и оказании других форм помощи в осуществлении деятельности по итогам обзора устойчиво росло.
The African Union Convention on Preventing and Combating Corruption provides for prevention, criminalization, regional cooperation and mutual legal assistance, as well as the recovery of stolen assets. Конвенция Африканского союза о предупреждении коррупции и борьбе с ней предусматривает предупреждение и криминализацию коррупции, региональное сотрудничество и оказание взаимной юридической помощи, а также возвращение похищенных активов.
Participation has been associated with a range of positive effects in development cooperation, humanitarian aid and poverty reduction programmes, such as better assessment of needs and capacities, and improvements in implementation and sustainability. Участие связывают с рядом таких позитивных последствий для развития, сотрудничества, гуманитарной помощи и программ сокращения масштабов нищеты, как более объективная оценка потребностей и возможностей, более эффективное осуществление и обеспечение устойчивости.
Togo therefore appeals for international cooperation, and in particular for assistance from the wealthy countries and competent organizations, in eradicating this phenomenon and thereby restoring the climate of security so essential to development. Поэтому Того призывает к международному сотрудничеству, и в частности к помощи со стороны богатых стран и компетентных организаций, в искоренении этого явления и, тем самым, восстановлении обстановки безопасности, столь необходимой для развития.
Only the application of a systematic approach, which would also include the components of disarmament, verification, assistance and cooperation, will be able to guarantee the total elimination of nuclear weapons. Лишь путем систематической реализации концепции, которая охватывала бы все компоненты разоружения, проверку, оказание помощи и сотрудничество, можно гарантировать полную ликвидацию ядерного оружия.