Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
The delegations generally also supported the other modalities for cooperation outlined in the document, i.e. with regard to the exchange of information, bilateral/multilateral consultations and technical assistance. Делегации в целом поддержали также другие механизмы сотрудничества, отмеченные в документе, например в отношении обмена информацией, двусторонних/многосторонних консультаций и технической помощи.
As regards legal assistance, the Branch would work in consultation and cooperation with the United Nations Office of Legal Affairs in New York. Было отмечено, что, в том что касается правовой помощи, Сектор будет действовать на основе сотрудничества и координации с Управлением Организации Объединенных Наций по правовым вопросам в Нью-Йорке.
Furthermore, many non-governmental organizations have emerged to measure both progress towards the eradication of poverty and to assess the current status of aid and development cooperation. К этой работе в последнее время подключилось много неправительственных организаций, занимающихся вопросами оценки прогресса на пути к достижению цели ликвидации нищеты и анализа положения дел в области оказания помощи и осуществления сотрудничества в целях развития.
Participants from 10 African countries explored opportunities for cooperation and ways in which UNIDO could provide technical assistance for capability- building in IPAs. Участники из 10 африканских стран изучили возможности для сотрудничества и те виды технической помощи, которую ЮНИДО может оказать для укрепления потенциала АПИ.
This was true especially with regard to cooperation between the non-governmental organizations and United Nations subsidiary bodies involved in humanitarian and relief operations, and development. Прежде всего это верно в отношении сотрудничества между неправительственными организациями и вспомогательными органами Организации Объединенных Наций, занимающимися гуманитарными операциями и предоставлением помощи и вопросами развития.
The recipients of its technical cooperation had no doubts about the relevance of the Organization or the need for its services. Получатели технической помощи ЮНИДО не сомневаются в необходимости Орга-низации или ее услуг.
There is close collaboration between the two organizations on technical cooperation provided to non-WTO members on their accession to WTO. Эти две организации тесно сотрудничают в области оказания технической помощи государствам, не являющимся членами ВТО, в вопросах их вступления в эту организацию.
In addition, the conventions on judicial cooperation that Tunisia has signed with several other countries generally include rules governing the communications referred to in article 6 of the Convention. Кроме того, следует отметить, что договоры о правовой помощи, подписанные Тунисом с рядом стран, в числе устанавливаемых ими норм очень часто предусматривают контакты, являющиеся объектом вышеуказанной статьи 6.
Canada, Denmark and the Netherlands reported on guidelines or modules aimed at eradicating such practices which formed part of their bilateral development assistance and international cooperation efforts. Дания, Канада и Нидерланды представили информацию о направленных на ликвидацию такой практики руководящих принципах или комплексах мер, осуществление которых является составной частью их усилий по оказанию двусторонней помощи в целях развития и международного сотрудничества.
UNIDO could play a more active role in expanding trilateral cooperation with recipient countries and the donor States and specialized funding agencies, in conjunction with efforts to secure additional extrabudgetary resources and pursue innovative modalities for funds mobilization. ЮНИДО может играть более активную роль в расширении трехстороннего сотрудничества со странами-получателями помощи и с государствами-донорами и специализирован-ными финансирующими учреждениями, а также стараться привлекать дополнительные внебюд-жетные ресурсы и использовать нетрадиционные методы для мобилизации средств.
Therefore, UNDCP legal assistance priorities and resources can now increasingly target effective implementation of the laws, particularly through the provision of training to the justice system and support to judicial cooperation. Поэтому в настоящее время основные усилия и ресурсы ЮНДКП в области оказания юридической помощи можно было бы более активно использовать в целях обеспечения эффективного применения законов, в частности путем организации учебных мероприятий для сотрудников системы уголовного правосудия и оказания поддержки налаживанию сотрудничества судебных органов.
Assistance to the CEI Working Group on SMEs, in preparation of work programmes and projects for future cooperation Оказание помощи рабочей группе ЦЕИ по МСП в подготовке программ работы и проектов будущего сотрудничества
The representative of Zambia stated that she welcomed the consensus resolution adopted by the Conference, which contained very important provisions, in particular on regional cooperation and technical assistance. Представитель Замбии заявила, что она приветствует принятую Конференцией на основе консенсуса резолюцию, в которой содержатся очень важные положения, касающиеся, в частности, регионального сотрудничества и технической помощи.
Lastly, international cooperation needs to be considerably deepened at the level of international institutions and multilateral agreements and by strengthening development aid in accordance with the Rio commitments. Наконец, необходимо существенно активизировать международное сотрудничество на уровне международных институтов и многосторонних соглашений, а также на основе укрепления помощи в целях развития в соответствии с принятыми в Рио-де-Жанейро обязательствами.
State support takes the form of technical and financial aid for programmes, projects and activities concerning cooperation for development and the creation of public awareness. Поддержка государства находит свое отражение в оказании технической и финансовой помощи программам, проектам и мероприятиям по сотрудничеству в целях развития и мобилизации общественного мнения.
Those arrangements draw on national expertise to the largest extent possible, strengthening the recipient countries' ownership of technical cooperation initiatives and contributing to building national human rights capacities. В этих схемах максимально полно используется национальная экспертная база, что позволяет расширить влияние стран - получателей помощи на инициативы в области технического сотрудничества и содействует укреплению национального потенциала в области поощрения и защиты прав человека.
The role of the United Nations should be strengthened in formulating and coordinating policies for cooperation and in providing technical and financial assistance to developing countries. Необходимо укрепить роль Организации Объединенных Наций в деле разработки и координации политики в области сотрудничества и в деле оказания технической и финансовой помощи развивающимся странам.
They called for increased assistance for the regional integration of such cooperation arrangements; Они призвали расширить оказание помощи в целях региональной интеграции таких механизмов сотрудничества;
It entails a broad set of non-binding measures promoting both cooperation among Member States and European Union assistance to third countries affected by illicit trafficking in conventional arms. Она предусматривает широкий круг необязательных мер по развитию сотрудничества между государствами-членами и оказанию Европейским союзом помощи третьим странам, страдающим от незаконного оборота обычных вооружений.
The effective integration of development cooperation and humanitarian assistance should be seen as an essential element in ensuring a smooth transition from relief to development. Эффективное внедрение элементов сотрудничества в области развития и гуманитарной помощи следует рассматривать в качестве одного из важных факторов обеспечения плавного перехода от оказания чрезвычайной помощи к процессу развития.
This demand for reform comes primarily but not exclusively from recipient countries that wish to reduce the excessive complexity of the development cooperation process. На изменениях настаивают, главным образом, страны-получатели помощи, стремящиеся упростить чрезмерно сложный процесс сотрудничества в целях развития.
The Sudan has been deprived of the benefits of the technical cooperation and assistance provided by the EU countries in the field of forestry and agriculture. Судан лишен выгод технического сотрудничества и помощи, предоставляемой странами ЕС в области лесоводства и сельского хозяйства.
This special session of the General Assembly demonstrates once again that our battle against drugs cannot be faced alone, but needs responsibility, cooperation and assistance at the international level. Нынешняя специальная сессия Генеральной Ассамблеи вновь демонстрирует, что борьбу против наркотиков нельзя вести в одиночку и что она нуждается в ответственности, сотрудничестве и помощи на международном уровне.
One of the main focuses of such cooperation was the conclusion of 57 bilateral and multilateral agreements on legal assistance, including issues regarding combating illicit drug-trafficking. Одно из основных направлений такого сотрудничества - заключение 57 двусторонних и многосторонних соглашений по юридической помощи, включая вопросы борьбы с незаконным оборотом наркотиков.
The system of cooperation with the Court could not be built on national extradition and assistance provisions, and traditional grounds for refusal could not be accepted. Система сотрудничества с судом не может строиться на национальных положениях об экстрадиции и оказание помощи и традиционные причины для отказа не могут приниматься.