Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
A number of representatives of developing countries highlighted the need for technical assistance, including training and knowledge transfer, in order to build national capacity to prevent and investigate computer-related crime and to enable countries to become fully involved in international cooperation efforts. Ряд представителей развиваю-щихся стран указали на необходимость технической помощи, в том числе в области подготовки кадров и передачи знаний, в целях укрепления национального потенциала для предупреждения и расследования компьютерных преступлений и предоставления странам возможности принимать всестороннее участие в совместных международных усилиях.
He stated that Egypt had always affirmed the need to combat terrorism, warning of the links between terrorism and organized crime, and had made efforts to include in the Vienna Declaration practical steps to promote international cooperation and technical assistance. Он отметил, что Египет всегда подчеркивал необходимость борьбы с терроризмом, предупреждал о связях между терро-ризмом и организованной преступностью и пред-принял усилия для включения в Венскую декла-рацию практических мер, способствующих активи-зации международного сотрудничества и техниче-ской помощи.
He was determined, with the support of the Commission, to spare no effort in strengthening international cooperation and assisting Member States in dealing with the global drug and crime challenges. Он выразил решимость не жалеть никаких усилий, при поддержке Комиссии, в деятельности по укреп-лению международного сотрудничества и оказанию помощи государствам - членам по решению глобаль-ных задач в области наркотиков и преступности.
Ensuring that these developments have meaning for people living with and affected by HIV/AIDS will, however, require a massive increase in international assistance and cooperation. Однако для того, чтобы эти события реально отразились на жизни людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, необходимо существенно расширить масштабы международной помощи и сотрудничества.
Ministers will recommend to Commonwealth Leaders practical measures the Commonwealth can take to assist members to become parties to and implement the UN anti-terrorism Conventions, to enhance law enforcement cooperation and exchange of information. Министры представят руководителям Содружества рекомендации относительно практических мер, которые Содружество может принять для оказания членам помощи в присоединении к конвенциям Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом и их осуществлении, укреплении сотрудничества правоохранительных органов и обмене информацией.
The report further offers an overview of the activities undertaken by the Secretariat, including the promotion of the standards, inter alia, by means of advisory services and technical assistance, training seminars and expert group meetings, and cooperation with other relevant entities. Кроме того, в докладе содержится обзор деятельности Секретариата, включая развитие стандартов, в частности, посредством оказания консультативных услуг и технической помощи, проведения учебных семинаров и совещаний групп экспертов, а также путем сотрудничества с другими соответствующими органами.
The Group of Experts also considered the role of technical assistance and other forms of international cooperation that could be useful in dealing with transnational cases and in assisting States in building their capacities to deal with domestic problems, where requested. Группа экспертов рассмотрела также вопрос о роли технической помощи и других форм между-народного сотрудничества, которые могли бы спо-собствовать рассмотрению транснациональных дел и оказывать содействие государствам, по их просьбе, в создании собственного потенциала для решения внутренних проблем.
The Field Operations Division manages and mobilizes resources for technical cooperation projects, including in the framework of the Special Programme for Food Security, and for various relief operations. Отдел полевых операций осваивает и мобилизовывает ресурсы для проектов технического сотрудничества, в том числе в рамках Специальной программы обеспечения продовольственной безопасности, и для различных мероприятий по оказанию помощи.
WHO's main role, in the light of its function as a normative and technical cooperation agency, will be to help generate evidence and locate existing best practices to assist member States wishing to become more involved in this area of work. С учетом функций ВОЗ как учреждения, занимающегося вопросами нормативно-технического сотрудничества, основная роль Организации будет заключаться в содействии сбору информации и ознакомлении с имеющейся наилучшей практикой в целях оказания помощи государствам-членам, желающим расширить свою деятельность в этой области.
According to that delegation, in addition to international financial assistance and technical cooperation, an effort should be made to identify means and mechanisms to facilitate and strengthen developing countries' exports. По мнению этой делегации, в дополнение к международной финансовой помощи и техническому сотрудничеству следует приложить усилия для выявления средств и механизмов, которые способствовали бы развитию и росту экспорта развивающихся стран.
We believe that the full deployment of the State Border Service and increased cooperation between the two entities' police forces - such as through the Joint Entity Task Force - will have to address this problem. Мы считаем, что полное развертывание Государственной пограничной службы и укрепление сотрудничества между полицейскими силами двух образований, в частности при помощи Совместной целевой группы Образований, позволят решить эту проблему.
The Director noted a few critical areas where, through the new programmes of cooperation, UNICEF would accelerate its efforts to assist children and women whose lives were most under threat. Директор выделил ряд важнейших областей, в которых ЮНИСЕФ благодаря реализации новых программ сотрудничества намерен активизировать свои усилия по оказанию помощи женщинам и детям, жизнь которых в наибольшей степени находится под угрозой.
In other areas of development cooperation, such as in HIV/AIDS, or post-conflict development assistance, a clearer division of labour between UNDP and the World Bank needs to be established and clarified. В других областях сотрудничества по вопросам развития, таких, как борьба с ВИЧ/СПИДом или оказание помощи в постконфликтном развитии, необходимо добиться более четкого разделения труда между ПРООН и Всемирным банком.
In particular, the development of a better regulatory framework for the air traffic control systems in the region cannot be done without such cooperation, and both technical and financial assistance are required. В частности, разработка более эффективных нормативных рамок применительно к системам контроля за воздушным движением в регионе не может быть реализована без такого сотрудничества и требует технической и финансовой помощи.
It is expected that the newly established UN-Habitat would increase its participation in the ongoing dialogue with donors on the revision of approaches with respect to aid to United Nations programmes and funds and enrich the effectiveness of international cooperation through the horizontal dimension of human settlements development. Как ожидается, новый орган ООН-Хабитат расширит свое участие в ведущемся диалоге с донорами о пересмотре подходов в отношении помощи программам и фондам Организации Объединенных Наций и повысит эффективность международного сотрудничества благодаря использованию горизонтального измерения развития населенных пунктов.
Effectiveness, efficiency, impact, sustainability and relevance of development cooperation activities are fundamental criteria in any evaluation of development assistance activities. Эффективность, результативность, действенность, устойчивость и актуальность деятельности в области сотрудничества в целях развития являются основополагающими критериями в рамках любой оценки деятельности по оказанию помощи в целях развития.
With the enormous help and understanding of Secretary-General Kofi Annan, a bright spot was reached through the agreement with Special Representative Hans Haekkerup on cooperation between the Federal Republic of Yugoslavia and UNMIK in November 2001. Благодаря огромной помощи и пониманию со стороны Генерального секретаря Кофи Аннана ярким моментом стало соглашение, достигнутое в ноябре 2001 года со Специальным представителем Хансом Хеккерупом о сотрудничестве между Союзной Республикой Югославией и МООНК.
Those national strategies are the basis for national action with regard to all aspects of the epidemic, and international cooperation and technical assistance are channelled through them. Эти национальные стратегии составляют основу действий на национальном уровне в отношении всех аспектов этой эпидемии, и в рамках этих стратегий проводятся все мероприятия международного сотрудничества и технической помощи.
Ukraine is currently party to or associated with 128 international legal instruments relating to legal assistance in criminal matters, measures to combat crime, international cooperation and other issues connected with the activities of internal affairs bodies. В настоящее время Украина является полноправным или ассоциированным участником 128 международно-право-вых документов, касающихся правовой помощи в уголовных делах, мер по борьбе с преступностью, международного сотрудничества и других вопросов, связанных с деятельностью органов внутренних дел.
An important aspect of this assistance is the preparation of agreements and other legal instruments regulating these relations, including basic assistance and cooperation agreements used by the funds and programmes. Важным аспектом этой помощи является подготовка соглашений и других юридических документов, регулирующих эти отношения, включая базовые соглашения о помощи и сотрудничестве, используемые фондами и программами.
The Committee urges the State party to seek international cooperation and assistance with a view to ensuring access to safe drinking water and adequate sanitation systems for all rural and urban communities. Комитет настоятельно призывает государство-участник обратиться с просьбой о международном сотрудничестве и помощи, с тем чтобы обеспечить доступ всех сельских и городских общин к безопасной питьевой воде и адекватным санитарным системам.
With regard to judicial cooperation, the Act concerning International Legal Assistance in Criminal Matters allows Swedish prosecutors and judges to be of assistance in foreign criminal investigations. Что касается сотрудничества в области судопроизводства, то Закон о международно-правовой помощи в уголовных вопросах позволяет шведским следователям и судьям оказывать помощь при проведении международных уголовных расследований.
Procedures and mechanisms for mutual legal assistance will become indispensable operational tools in more and more criminal investigations and cases, and mechanisms for international cooperation must be strengthened and streamlined. Обращение к механизмам и процедурам взаимной правовой помощи при проведении уголовного расследования или рассмотрении уголовных дел будет все чаще признаваться оперативной необходимостью, и должны быть усилены и упрощены механизмы международного сотрудничества.
We have extended cooperation to the international community through existing laws, such as those on mutual assistance in criminal matters in the form of information exchange and intelligence sharing. Мы расширили сотрудничество с международным сообществом на основе имеющихся законов, таких как законы об оказании помощи в уголовных вопросах в форме обмена информацией и разведданными.
Against the current background of limited resources, United Nations system agencies have continued their cooperation programmes by focusing much of their action on humanitarian activities to benefit the most vulnerable groups. С учетом сокращения объема предоставляемых ресурсов учреждения системы Организации Объединенных Наций осуществляли свои программы сотрудничества в основном в области оказания гуманитарной помощи наиболее уязвимым группам населения.