| CIS fully supported the technical cooperation activities of UNODC and would appreciate similar assistance for its members. | СНГ выражает полную поддержку деятельности УНП ООН в области технического сотрудничества и будет признательно за предоставление аналогичной помощи его членам. |
| International cooperation with other States in the region included joint humanitarian demining among engineer battalions, and providing assistance in demining. | Международное сотрудничество с другими государствами в регионе охватывает совместное гуманитарное разминирование в составе саперных формирований и оказание помощи в разминировании. |
| The elimination of explosive remnants of war could take place only if there were greater cooperation and more effective assistance for the affected countries. | Ликвидация взрывоопасных пережитков войны возможна лишь при условии более тесного сотрудничества и более эффективной помощи для затронутых стран. |
| She also highlighted the value of national reporting for confidence-building, transparency, cooperation and assistance. | Она также подчеркивает ценность национальной отчетности для укрепления доверия, транспарентности, сотрудничества и помощи. |
| China met its obligations under the Convention and its Protocols and participated in international exchanges and technical cooperation and assistance work. | Китай выполняет свои обязательства по Конвенции и ее протоколам и участвует в международных обменах и работе по линии технического сотрудничества и помощи. |
| This is recognised in the comprehensive and detailed provisions on cooperation and assistance set out in Articles 7 and 8. | Это четко прописано во всеобъемлющих и развернутых положениях по сотрудничеству и помощи, изложенных в статьях 7 и 8. |
| In that regard, Montenegro would welcome proposals for cooperation and assistance. | В этой связи Черногория будет приветствовать предложения о сотрудничестве и помощи. |
| Such cooperation undoubtedly brings benefits, in particular in enhanced implementation and in improving responses to assistance requests. | Такое сотрудничество приносит пользу, особенно с точки зрения активизации осуществления и мер реагирования на просьбы об оказании помощи. |
| Technical cooperation is offered in the form of grant-type assistance in support of specific components of a project. | Техническое сотрудничество осуществляется в виде предоставления безвозмездной помощи в поддержку конкретных компонентов проекта. |
| South-South and triangular cooperation have also increased the volume and diversity of opportunities for development assistance. | Сотрудничество по линии Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество также расширили объем и многообразие возможностей по оказанию помощи в целях развития. |
| With the introduction of its new funding model, UNODC set out to fairly, consistently and predictably cost its technical cooperation assistance. | С внедрением новой модели финансирования УНП ООН будет готово к добросовестному, последовательному и предсказуемому исчислению своих расходов на оказание помощи в области технического сотрудничества. |
| Assisting the development and implementation of an effective national human rights action plan should be a core part of technical cooperation. | Центральным направлением технического сотрудничества должно быть оказание помощи в разработке и осуществлении эффективного национального плана действий в области прав человека. |
| Regional cooperation networks can play an important role in supporting countries to consider transnational or regional dimensions to criminal investigations. | Региональные сети сотрудничества могут играть важную роль в оказании помощи странам в рассмотрении транснациональных или региональных аспектов уголовных расследований. |
| In terms of victim assistance, protection and cooperation, the group noted a number of opportunities to better train officials. | Участники группы отметили ряд возможностей для улучшения качества подготовки сотрудников правоохранительных органов по вопросам оказания помощи и защиты потерпевшим и сотрудничества с ними. |
| Individual States Parties, or groups of States Parties, have also identified specific challenges and obstacles to developing international cooperation, assistance and exchange. | Отдельные государства-участники или группы государств-участников также выявили конкретные вызовы и препятствия на пути развития международного сотрудничества, помощи и обмена. |
| Some agreements on mutual legal cooperation provide for the transfer of criminal proceedings (art. 47). | Передача уголовного производства предусмотрена некоторыми соглашениями о взаимной правовой помощи (статья 47). |
| The Working Group has no other means of ascertaining their current situation than through the cooperation of the Government. | Рабочая группа не располагает никакими способами выяснить текущее положение упомянутых лиц, не прибегая к помощи правительства. |
| Without the sheriff's cooperation, there's only so much we can do. | Без помощи шерифа мы мало что сможем сделать. |
| Well, I'm not asking you for your cooperation. | Хорошо, я не прошу вашей помощи. |
| Fields of practical challenges in mutual legal assistance were the expeditious information exchange and efficient cooperation among central authorities. | В число практических проблем в области оказания взаимной правовой помощи входили оперативный обмен информацией и эффективное сотрудничество между центральными органами. |
| Panama has a number of mutual legal assistance agreements in place facilitating cross-border cooperation between law enforcement authorities. | Панама является участницей ряда соглашений об оказании взаимной правовой помощи, которые способствуют расширению сотрудничества между правоохранительными органами соседних государств. |
| The Coordinator welcomed the detailed information provided in High Contracting Parties' national reports concerning the international cooperation and assistance they provided. | З. Координатор приветствовал представленную в национальных докладах Высоких Договаривающихся Сторон подробную информацию о предоставленном ими международном сотрудничестве и помощи. |
| In particular, the United States believed that merging the two forms would allow for more comprehensive reporting on cooperation and assistance efforts. | В частности, Соединенные Штаты выразили мнение, что объединение этих двух форм позволит добиться представления более полной информации об усилиях в области сотрудничества и помощи. |
| International cooperation and assistance in the light of relevant laws and strategic instruments continues as per the request of AIHRC. | По запросу АНКПЧ продолжается международное сотрудничество и предоставление международной помощи с учетом соответствующих законов и стратегических документов. |
| Promoting technical assistance and capacity-building to strengthen national measures and international cooperation against cybercrime | Содействие технической помощи и наращиванию потенциала для усиления национальных мер и международного сотрудничества в области борьбы с киберпреступностью |