They also pointed out that for videoconferencing to be a useful tool in international cooperation, both logistical and administrative cooperation and coordination and technical assistance for some Member States would be required. |
Они указали также на то, что для того, чтобы в рамках международного сотрудничества механизм проведения видеоконференций приносил пользу, потребуется сотрудничество и координация в вопросах оказания логистической, административной и технической помощи некоторым государствам-членам. |
The Working Group notes that cooperation between countries is increasing and that countries participating in the Assistance Programme were showing more awareness of the importance of cooperation. |
Рабочая группа отмечает, что сотрудничество между странами расширяется и что страны, участвующие в Программе оказания помощи, стали больше осведомлены о важности сотрудничества. |
North-South, South-South and triangular cooperation could strengthen vulnerable economies not only by mobilizing financial assistance but also through capacity-building, economic and technical cooperation, and experience-sharing. |
Сотрудничество по линиям Север - Юг и Юг - Юг, а также трехстороннее сотрудничество могут способствовать укреплению уязвимых экономик не только за счет мобилизации финансовой помощи, но также благодаря наращиванию потенциалов, экономическому и техническому сотрудничеству и обмену опытом. |
UNODC continued to provide technical assistance to Member States to foster the exchange of information and enhance international cooperation through legislative assistance, the delivery of regional workshops and the development of cooperation mechanisms. |
ЮНОДК продолжало предоставлять техническую помощь государствам-членам в целях содействия обмену информацией и укреплению международного сотрудничества путем оказания помощи в законодательной области, проведения региональных практикумов и развития механизмов сотрудничества. |
The provisions on international cooperation (mutual legal assistance, extradition and law enforcement cooperation) feature high on the list of needs for technical assistance. |
Положения о международном сотрудничестве (взаимная правовая помощь, выдача и сотрудничество между правоохранительными органами) занимают заметное место в списке потребностей в технической помощи. |
He expressed thanks for the cooperation of ECLAC in providing technical assistance for the meeting and noted that the cooperation of other regional commissions could also be useful. |
Он поблагодарил ЭКЛАК за сотрудничество в оказании технической помощи совещанию и отметил, что сотрудничество с другими региональными комиссиями может также оказаться полезным. |
However, the existence of international cooperation instruments does not, as such, provide assurances and guarantees that such cooperation will be provided. |
Однако наличие документов о международном сотрудничестве само по себе не гарантирует и не обеспечивает предоставление подобной помощи. |
It calls for more inter-divisional cooperation within the secretariat and strengthened cooperation with other agencies providing technical assistance in the field of trade and investment. |
В ней также предусматривается расширение сотрудничества между отделами секретариата и укрепление сотрудничества с другими учреждениями, занимающимися оказанием технической помощи в области торговли и инвестиций. |
We must also ensure that a spirit of cooperation and assistance permeates our international cooperation efforts on this issue, as we unite to fight a common enemy. |
Мы также должны обеспечить, чтобы дух сотрудничества и помощи стал неотъемлемой частью совместных международных усилий в этой области, в деле нашей общей борьбы с общим врагом. |
Maintaining this capability and increasing the availability of scientific and technological services in general makes it possible to enhance cooperation with other countries in the defence sphere through specific agreements for assistance, cooperation and research and development. |
Сохранение этих возможностей и расширение предложения научно-технических услуг в целом позволяют укреплять сотрудничество с другими странами в области обороны путем заключения конкретных договоренностей по оказанию помощи, сотрудничеству и исследованиям и разработкам. |
Furthermore, apart from the relevant multilateral conventions to which Cyprus is a party, all bilateral agreements on legal/judicial cooperation concluded by the Republic of Cyprus provide for such cooperation and assistance. |
Кроме того, помимо соответствующих многосторонних конвенций, участником которых является Кипр, такое сотрудничество и оказание помощи предусмотрены во всех заключенных Республикой Кипр двусторонних соглашениях по вопросам сотрудничества в правовой/судебной области. |
Closing that gap would require genuine cooperation and assistance on the part of the developed countries but would also require more cooperation among the developing countries themselves. |
Ликвидация этого разрыва потребует подлинного сотрудничества и помощи со стороны развитых стран, а также более широкого сотрудничества между самими развивающимися странами. |
The Minister outlined persisting challenges in the area of mutual legal assistance and international cooperation and encouraged the further strengthening of cooperation between Nigeria and its neighbours and other countries. |
Министр затронул сохраняющиеся трудности в области взаимной правовой помощи и международного сотрудничества и призвал к дальнейшему расширению сотрудничества между Нигерией и ее соседями и другими странами. |
The principal source of financing for technical cooperation assistance is UNDP, which provides financing to technical cooperation projects from country indicative planning figures (IPFs). |
Основным источником финансирования помощи в области технического сотрудничества служит ПРООН, которая обеспечивает финансирование проектов в области технического сотрудничества за счет средств ориентировочных плановых заданий (ОПЗ). |
This cooperation provides only modest financial possibilities for increasing assistance to economies in transition, but will increase interaction and cooperation among regional commissions in the field of national resources and energy. |
Такое сотрудничество обеспечивает лишь незначительные финансовые возможности для активизации помощи странам с переходной экономикой, но оно усилит взаимодействие и сотрудничество между региональными комиссиями в области использования национальных ресурсов и энергетики. |
While making reference to the variety of technical cooperation needs and the potentially numerous institutional sources of such assistance, he stressed the importance of cooperation among the various international organizations. |
Затронув вопрос о многообразии потребностей в области технического сотрудничества и о большом числе потенциальных институциональных источников такой помощи, он подчеркнул важное значение сотрудничества между различными международными организациями. |
According to developed countries, the key to this cooperation is complementarity, with the United Nations system providing, through technical cooperation, added value to the major resource flows available from international financial institutions. |
По мнению развитых стран, ключом к этому сотрудничеству является взаимодополняемость, при которой система Организации Объединенных Наций путем оказания технической помощи повышает ценность значительных объемов финансовых ресурсов, предоставляемых международными финансовыми учреждениями. |
Some Governments have suggested establishing closer linkages between technical cooperation and financial assistance by setting up a modality whereby the United Nations system can become involved in the technical cooperation needs of infrastructure projects. |
Несколько правительств предложили установить более тесную связь между техническим сотрудничеством и финансовой помощью, определив пути, по которым Организация Объединенных Наций может принимать участие в удовлетворении потребностей инфраструктурных проектов в технической помощи. |
Swiss development cooperation is based on the Federal Law of 19 March 1976 relating to development cooperation and international humanitarian aid. |
Деятельность Швейцарии по сотрудничеству в целях развития основывается на федеральном законе от 19 марта 1976 года о сотрудничестве в целях развития и оказании международной гуманитарной помощи. |
International cooperation needs to be substantially increased, both in the form of new and additional financial resources and through broader programmes of technical assistance and other forms of international cooperation. |
Следует существенно расширить международное сотрудничество, как в виде предоставления новых и дополнительных финансовых ресурсов, так и с помощью более широких программ технической помощи и других форм международного сотрудничества. |
In the context of subregional cooperation, particular mention could be made of ESCAP's assistance to countries of north-east Asia in evolving cooperation modalities in the areas of trade and investment, infrastructure development and environmental protection. |
В связи с субрегиональным сотрудничеством особо следует упомянуть о помощи ЭСКАТО, предоставляемой странам Северо-Восточной Азии в целях создания механизмов сотрудничества в областях торговли и инвестиций, строительства объектов инфраструктуры и защиты окружающей среды. |
Consultations were also held between the international financial institutions, the United Nations system and members of the donor community with a view to devising procedures for coordinating external cooperation, especially in cases where cooperation agendas moved from emergency to development assistance. |
Также были проведены консультации между международными финансовыми учреждениями, системой Организации Объединенных Наций и членами сообщества доноров с целью поиска путей координации внешней помощи, в частности в тех случаях, когда программы сотрудничества приходят на смену программам чрезвычайной помощи в целях развития. |
Japan is fully aware of the necessity of implementing measures in cooperation between the authorities concerned and with ordinary citizens, including NGOs, to care for child victims, and of promoting cooperation with these groups. |
Япония в полной мере осознает необходимость осуществления мероприятий в сотрудничестве с соответствующими властями и представителями общественности, включая неправительственные организации, для целей оказания помощи пострадавшим детям, а также укрепления сотрудничества с этими структурами. |
The purpose of the booklet will be to give broad public exposure to those areas of UNCTAD's technical cooperation activities where cooperation with the private sector is invited. |
Ее цель будет заключаться в том, чтобы предать широкой огласке те области программы технической помощи ЮНКТАД, в которых приветствуется сотрудничество с частным сектором. |
Several representatives indicated that their Governments had entered into bilateral, multilateral and regional agreements to facilitate extradition, judicial cooperation, mutual legal assistance, cross-border law enforcement cooperation and joint investigations. |
Ряд пред-ставителей отметили, что правительства их стран заключили двусторонние, многосторонние и региональные соглашения в целях облегчения вы-дачи, сотрудничества в правоохранительной области, взаимной юридической помощи, трансграничного сотрудничества правоохранительных органов и про-ведения совместных расследований. |