Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
This is an area in which international cooperation is urgently needed in the form of financial and other material assistance for further training in the different aspects of energy services. Эта та сфера деятельности, в которой ощущается острая потребность развития международного сотрудничества в виде финансовой и другой материальной помощи, требуемой для дальнейшей подготовки кадров по различным аспектам оказания энергетических услуг.
Needless to say, this all has a direct bearing on the Agency's verification activities, technical cooperation assistance, nuclear fuel management and nuclear safety and security. Само собой разумеется, что все это имеет непосредственное отношение к деятельности Агентства в области проверки, помощи в сфере технического сотрудничества, обращения с ядерным топливом и ядерной безопасности и сохранности.
The representative of Namibia made a statement welcoming the emphasis that UNODC placed on Africa, particularly with respect to promoting access to legal aid, in the context of increased cooperation with the African Union. Представитель Намибии сделала заявление, в котором приветствовалось целенаправленное внимание, уделяемое ЮНОДК Африке, особенно в том, что касается расширения доступа к правовой помощи, в контексте активизации сотрудничества с Африканским союзом.
The conditions for providing international cooperation or judicial assistance to the Court with respect to offences under article 70 shall be those set forth in article 70, paragraph 2. Условиями для оказания содействия или судебной помощи Суду в связи с преступлениями по статье 70 являются условия, изложенные в пункте 2 статьи 70.
The Court, however, relies critically on effective cooperation and assistance by States, as well as on the United Nations and other international and regional organizations. Однако Суд в весьма значительной степени зависит от эффективного сотрудничества и помощи государств, а также от Организации Объединенных Наций и других международных и региональных организаций.
The task of the neutral facilitator was to assist the Government and people of the Democratic Republic of the Congo to do so, with the cooperation of the Government. Задача нейтрального посредника заключалась в оказании правительству и народу Демократической Республики Конго помощи в этом деле в сотрудничестве с правительством.
Slovenia is convinced that the limiting role of the arms trade treaty should also be accompanied by an established mechanism of international assistance, support and cooperation between countries in export control implementation in the field of conventional arms trade. Словения убеждена в том, что ограничивающая роль договора о торговле оружием также должна дополняться учреждением механизма регулирования международной помощи, поддержки и сотрудничества между странами в контроле над экспортом в сфере торговли обычными вооружениями.
The group was also to consider ways and means of increasing the Special Initiative's resources for technical cooperation activities in the light of declining official development assistance and low foreign direct investment to Africa. Перед Группой была также поставлена задача изучить пути и средства увеличения объема ресурсов в рамках Специальной инициативы, выделяемых на мероприятия в области технического сотрудничества, в свете сокращения объема официальной помощи в целях развития и недостаточного притока прямых иностранных инвестиций в Африку.
The Committee recommends that the State party continue to seek international cooperation and assistance, as provided for in articles 2.1 and 23 of the Covenant, to enhance its efforts to improve the implementation of economic, social and cultural rights in Mongolia. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать свои усилия, направленные на налаживание международного сотрудничества и получение международной помощи, как это предусмотрено пунктом 1 статьи 2 и статьей 23 Пакта, в целях улучшения практической реализации экономических, социальных и культурных прав в Монголии.
In undertaking international cooperation and assistance pursuant to article 2.1 the role of international organizations and the contribution of non-governmental organizations shall be kept in mind. В процессе международного сотрудничества и оказания помощи в соответствии с пунктом 1 статьи 2 учитывается роль международных организаций и вклад неправительственных организаций.
Apart from trade and aid, the cooperation under the Cotonou Convention encompasses a wide area of policy fields, including human rights, good governance, environmental conservation and peacebuilding. Помимо торговли и оказания помощи, сотрудничество в рамках Конвенции охватывает широкий спектр программных направлений, включая права человека, благое управление, охрану окружающей среды и миростроительство.
NOVIB has three related goals: structural poverty alleviation through cooperation with partners in Africa, Asia, Latin America, the former Soviet Union and Eastern Europe; educating Dutch public opinion; and standing up for the interests of the poor in policy-making. НОВИБ преследует три связанные между собой цели: облегчение положения структурной нищеты при помощи сотрудничества с партнерами в Африке, Азии, Латинской Америке, бывшем Советском Союзе и Восточной Европе, просвещение общественности Нидерландов и отстаивание интересов малоимущего населения в директивных органах.
It was hoped that that initiative would provide an opportunity for fresh cooperation between GEF and UNIDO, given the Organization's extensive experience in aid to small and medium enterprises and promotion of clean energies. Следует надеяться, что, принимая во внимание большой опыт Организации в области предоставления помощи малым и средним предприятиям и развития экологически чистой энергетики, эта инициатива сотрудничеству между ГЭФ и ЮНИДО придаст новый импульс.
The International Pollutant Release and Transfer Registers Coordinating Group may provide a useful forum for promoting international cooperation and technical assistance, as set out in articles 16 and 17 (h) of the Protocol. Международная координационная группа по регистрам выбросов и переноса загрязнителей может служить полезным форумом для поощрения международного сотрудничества и технической помощи, как это предусмотрено в статьях 16 и 17 h) Протокола.
WFP shares the objective of more accurately reporting on funding for humanitarian assistance and for long-term development cooperation channelled through the United Nations system, as requested by the Economic and Social Council. ВПП наряду с другими организациями стремится к достижению цели повышения точности представляемых докладов в отношении финансирования гуманитарной помощи и долгосрочного сотрудничества в целях развития через систему Организации Объединенных Наций, как того просил Экономический и Социальный Совет.
As conflicts came to an end, strong cooperation among agencies involved in relief assistance and post-conflict recovery was needed in order to afford sustainable return in safety and dignity and the reconstruction of the local social and economic infrastructure. После завершения конфликтов учреждения, занимающиеся вопросами чрезвычайной помощи и постконфликтного восстановления, должны налаживать активное сотрудничество между собой с целью обеспечить планомерное возвращение беженцев в безопасных и достойных условиях и восстановление местной социально-экономической инфраструктуры.
In this connection, we encourage and support every initiative designed to lend international assistance and cooperation to strengthen the full implementation of the Programme of Action, bearing in mind that the main responsibility for implementation lies with each State. Поэтому мы поощряем и поддерживаем все инициативы, направленные на предоставление международной помощи и сотрудничества в целях полного осуществления Программы действий, учитывая при этом, что основную ответственность за ее выполнение несет каждое отдельное государство.
The Biennial Meeting should be prepared with an overall view on assistance, cooperation and capacity-building, but also with specific time allotted for marking and tracing, brokering, stockpile management and transfer issues. При подготовке упомянутого Совещания основной упор следует сделать на вопросах оказания помощи, сотрудничества и наращивания потенциала, предусмотрев, однако, время для рассмотрения таких проблем, как маркировка и отслеживание, брокерская деятельность, управление запасами и операции по передаче оружия.
The Committee further urges the State party to make every effort to assist children who have been displaced from their homes to return as soon as possible, including through assistance in the reconstruction of homes and other essential infrastructure, within the framework of international cooperation. Комитет настоятельно призывает далее государство-участника приложить все усилия, чтобы помочь перемещенным детям как можно скорее вернуться домой, в том числе путем оказания помощи в восстановлении домов и иной основной инфраструктуры в рамках международного сотрудничества.
The Adviser would be primarily responsible for liaison with and provision of advisory and technical assistance to the Lebanese security authorities on the organization, cooperation and coordination of border security agencies and functions. Советник по вопросам деятельности полиции будет нести ответственность главным образом за поддержание связи с органами безопасности Ливана и предоставление им консультативной и технической помощи по вопросам организации работы служб пограничного контроля и их сотрудников, сотрудничества между ними и координации их усилий.
She said the current review of UNCTAD technical cooperation was particularly important in the light of the recommendations contained in the Report of the Panel of Eminent Persons. Оратор заявила, что нынешний обзор деятельности ЮНКТАД в области технической помощи имеет особенно важное значение в свете рекомендаций, содержащихся в докладе Группы видных деятелей.
(b) An increased number of social policies specifically addressed to poverty and gender inequality reduction being implemented or reviewed by countries of the subregion consistently with ECLAC policy recommendations; the number of requests for technical cooperation. Ь) Увеличение числа социальных стратегий, конкретно направленных на уменьшение масштабов нищеты и гендерного неравенства и осуществляемых или пересматриваемых странами субрегиона в соответствии со стратегическими рекомендациями ЭКЛАК; число просьб об оказании технической помощи.
The representative of China expressed satisfaction at UNCTAD's technical cooperation activities in 2006, and asked the secretariat to continue to provide its assistance to developing countries and in particular to LDCs. Представитель Китая выразила удовлетворение в связи с деятельностью ЮНКТАД в области технического сотрудничества в 2006 году и просила секретариат продолжить работу по оказанию помощи развивающимся странам, и в особенности НРС.
As far as existing coordination and cooperation mechanisms are concerned, participating actors need to assume a greater commitment to enhancing the effectiveness of such mechanisms, thus ensuring consistency and coherence in technical assistance. Что касается существующих механизмов координации и сотрудничества, то участвующим сторонам необходимо взять на себя более серьезные обязательства по повышению эффективности таких механизмов и тем самым обеспечить согласованность и слаженность технической помощи.
Although meeting the Treaty's obligations is the responsibility of the States parties concerned, complex tasks - especially for affected States parties - could and should be facilitated through international and regional cooperation and assistance. Хотя выполнение договорных обязательств - это ответственность соответствующих государств-участников, решению сложных задач, особенно затронутыми этой проблемой государствами-участниками, можно и должно содействовать за счет международного и регионального сотрудничества и помощи.