Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
Within this framework we call for further technical aid and all other forms of assistance by the United Nations and its relevant specialized agencies to the OIC and the different subsidiary organs in order to consolidate such cooperation. В этой связи мы призываем Организацию Объединенных Наций и ее соответствующие специализированные учреждения продолжать оказывать техническую и другие формы помощи ОИК и ее различным вспомогательным органам в целях укрепления сотрудничества между ними.
Thanks to the signing of these agreements, it has been possible to develop an exchange of cooperation and technical assistance between the United Nations and the countries of CARICOM, despite the existing limitations in terms of financial and human resources. Благодаря подписанию этих соглашений появилась возможность для развития взаимного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и странами КАРИКОМ, а также технической помощи последним, несмотря на нынешнюю ограниченность финансовых и людских ресурсов.
Further concrete aspects of cooperation are the joint projects and joint action by the United Nations Development Programme (UNDP) and the OSCE on advancing the building of democratic institutions and good governance, the promotion of human rights and the establishment of a framework for donor coordination. Еще одним конкретным направлением сотрудничества становятся совместные проекты и мероприятия Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ОБСЕ по содействию укреплению демократических институтов и благого управления, поощрению прав человека, созданию механизма для координации оказываемой в этой связи донорской помощи.
We have also welcomed the Track 2 reforms, announced in July, and again, we support the Secretary-General's proposals on economic and social reform, development cooperation, humanitarian relief and human rights. Мы также приветствовали реформы второго этапа, о которых было объявлено в июле, и вновь мы поддерживаем предложения Генерального секретаря по экономической и социальной реформе, сотрудничеству в целях развития, гуманитарной помощи и правам человека.
In this context, we consider it very important to maintain unconditionally the principle of universality and the right of all developing countries, without exception, to benefit from international cooperation and to receive technical assistance with a view to achieving sustainable human development. В этом контексте мы считаем очень важным безоговорочно отстаивать принцип универсальности и право всех без исключения развивающихся стран на пользование плодами международного сотрудничества и получение технической помощи с целью обеспечения устойчивого развития человечества.
In our opinion, besides its contribution to the maintenance of peace, the promotion of equitable international cooperation - a top priority on the agenda of the United Nations - must mean more vigorous assistance to development. По нашему мнению, помимо вклада в поддержание мира, содействие равноправному международному сотрудничеству - а это наивысший приоритет в повестке дня Организации Объединенных Наций - должно означать оказание более энергичной помощи развитию.
With regard to assistance to countries intending to join the European Union, UNDP cooperation entailed training activities, which had been coordinated with the European Commission. Что касается оказания помощи странам, намеренным вступить в Европейский союз, то в рамках сотрудничества с ПРООН в координации с Европейской комиссией осуществляется профессиональная подготовка.
Considering that Guatemala meets the conditions for moving into a new phase of cooperation and technical assistance and that this must be encouraged, считая, что в Гватемале сложились условия для перехода к новому этапу сотрудничества и технической помощи и что этот процесс необходимо активизировать,
This should serve to promote further steps within the system aimed at simplification in programming and contribute to the eventual development of a more streamlined and collaborative United Nations system development cooperation programme cycle. Это должно послужить стимулом для принятия в рамках системы дальнейших мер, направленных на упрощение процесса составления программ, и способствовать налаживанию со временем более упорядоченного и основанного на взаимодействии цикла программирования оказываемой системой Организации Объединенных Наций помощи в целях развития.
It is also clear that Governments can maximize the national benefits resulting from assistance programmes by encouraging and even insisting upon cooperation, rather than dealing with each agency in a vertical and compartmentalized manner. Очевидно также, что правительства могут повысить результативность осуществляемых в интересах их стран программ помощи, поощряя взаимодействие и даже настаивая на нем, вместо того, чтобы поддерживать с каждым учреждением вертикальные, обособленные связи.
Much of this support has been in the form of grants and concessional loans for the implementation of development projects and technical cooperation aimed at strengthening the human resource base of the country. Значительная часть такой помощи предоставляется в форме безвозмездных субсидий и льготных займов на цели реализации проектов в области развития и налаживания технического сотрудничества с целью укрепления базы людских ресурсов страны.
Activities under the country cooperation framework will be seen as an emergency programme designed to assist the Government in coping with the crisis, while trying to ensure that long-term development efforts are not unduly compromised. Деятельность по линии страновых рамок сотрудничества будет рассматриваться в качестве программы чрезвычайной помощи, призванной помочь правительству преодолеть последствия кризиса, стремясь в то же время обеспечить, чтобы усилиям в области долгосрочного развития не было нанесено никакого ущерба.
Generally supportive of UNHCR's catalytic role in reintegration operations, a number of delegations called for an enhanced operational cooperation with other United Nations agencies, especially the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA). Поддержав в целом роль УВКБ как организации, способствующей ускоренному проведению операций по реинтеграции, ряд делегаций призвал активизировать сотрудничество в оперативных вопросах с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, и особенно с Управлением по координации гуманитарной помощи (ЮНОК).
In that respect, his delegation attached great importance to both technical and economic cooperation among developing countries and was prepared to work closely with the United Nations and all its Member States in the common endeavour to help those countries. В данном смысле, делегация Сингапура уделяет большое внимание техническому и экономическому сотрудничеству развивающихся стран и готова тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и всеми государствами-членами в общих усилиях по оказанию помощи этим странам.
Those measures focused on cooperation between law enforcement agencies, the conclusion of agreements on extradition and mutual assistance and the enhancement of information gathering and exchange, in order to prevent organized crime from taking advantage of any loopholes in legal systems. Эти меры сосредоточиваются на сотрудничестве между правоохранительными органами, заключении соглашений о выдаче и взаимной помощи и расширении сбора информации и обмена ею, с тем чтобы не допускать использования организованными преступными группами каких-либо лазеек в правовых системах.
They can be used for many different purposes, such as mobilizing financial resources, reorienting assistance mechanisms to fit the Convention's approach, making inventories of funding sources or developing new models of technological cooperation. Эти соглашения могут использоваться для самых различных целей, таких, как мобилизация финансовых ресурсов, переориентация деятельности механизмов по оказанию помощи, с тем чтобы обеспечить их согласование с подходом, применяемым в Конвенции, составление перечня источников финансирования и разработка новых моделей технического сотрудничества.
With the cooperation of the recipient countries and donors, Japan intends to support efforts in the area of health to achieve the following targets: В сотрудничестве со странами - получателями помощи и донорами Япония намерена оказывать поддержку усилиям в области здравоохранения, направленным на достижение следующих целей:
That plan of action provides for assistance in preparing information for the Committee, in developing possible solutions to problems and in designing technical cooperation projects which would help implement the Committee's recommendations. В этом плане действий предусмотрено оказание помощи в подготовке информации для Комитета, в разработке возможных решений проблем и составлении проектов технического сотрудничества, которые способствовали бы осуществлению рекомендаций Комитета.
The importance of regional cooperation and collaboration with subregional institutions was emphasized, for instance to help the Southern African Development Community to strengthen the integration of regional markets, and to take advantage of projects in which rapid and substantive results could be achieved. Была подчеркнута важность регионального сотрудничества и взаимодействия с субрегиональными учреждениями, например в деле оказания помощи Сообществу по вопросам развития стран юга Африки в целях усиления интеграции региональных рынков и использования проектов, в рамках которых можно достичь быстрых и существенных результатов.
However, the members of the group, as the main recipients of development cooperation, were primarily concerned with the quality, efficiency and volume of assistance rather than with institutional arrangements. Между тем, членов этой группы, которые являются основными бенефициарами сотрудничества в целях развития, в первую очередь волнуют качество, результативность и объемы предоставляемой помощи, а не организационные вопросы.
People are precisely at the centre of the first country cooperation framework (CCF) for Bulgaria, which aims to assist the country to find answers to its many challenges. Именно удовлетворение потребностей людей и находится в самом центре внимания первых страновых рамок сотрудничества (СРС) для Болгарии, которые ориентированы на оказание стране помощи в изыскании путей решения стоящих перед ней многочисленных проблем.
The remaining balance of 185 completed projects comprise training, technical cooperation, project preparation and demonstration projects, as well as assistance provided in Montreal Protocol country programme preparation. Остальные 185 проектов были реализованы в таких областях, как подготовка кадров, техническое сотрудничество, разработка проектов и демонстрационные проекты, а также оказание помощи в подготовке страновых программ по выполнению Монреальского протокола.
The limited choices which small Non-Self-Governing Territories encountered in the area of development posed a particular problem. The solution would require cooperation and assistance from the specialized agencies and other organizations of the United Nations system. Ограниченность выбора в области развития, с которой сталкиваются малые несамоуправляющиеся территории, создает особые проблемы, решение которых требует сотрудничества и помощи со стороны специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций.
In addition, the Senior Legal Adviser assists the Deputy Prosecutor by elaborating requests to States for assistance and cooperation and by maintaining liaison with the host Government. Помимо этого, старший юрисконсульт оказывает содействие заместителю Обвинителя посредством подготовки писем с просьбами к государствам об оказании помощи и содействия, а также посредством поддержания связи с правительством принимающей страны.
The President's initiative was welcomed by Council members, as it allowed them to view the provision of food aid as part of conflict-prevention and to identify areas of possible cooperation with other bodies of the United Nations system. Инициатива Председателя была с удовлетворением воспринята членами Совета, так как она позволила рассмотреть деятельность по оказанию помощи в контексте усилий по предотвращению конфликтов; помимо этого были определены основные направления сотрудничества с другими органами системы Организации Объединенных Наций.